Spanish Sentences using hasta luego  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Bien, nos vemos la semana entrante. Hasta luego.
Okay. I'll see you next week. See you soon.
Hasta luego.
See you later.
Tengo que salir. Hasta luego.
I have to leave. See you later.
¡Hasta luego, hasta pronto!
Good-bye, see you later!
¡Chao! Me voy a casa ¡Hasta luego!
Goodbye! I'm going home. See you later!
Luego lo dejaremos ahí hasta celebrar la votación final.
Then we shall stop before the final vote.
Estas pequeñas cantidades se diluyen luego hasta casi lo inexistente.
These small quantities are further diluted to almost non-existence.
Luego vienen los veinteañeros que sufren por no poder seguir yendo a la discoteca. Y luego los que tienen hasta cuarenta años.
Then come those in their twenties who suffer from not being able to go to discos any more, and then those up to the age of forty.
Señor Presidente, desgraciadamente, ésta es la historia de un compromiso hasta ahora incumplido, que luego comentaré.
Mr President, this is unfortunately the story of a so far unfulfilled commitment, which I will comment on later.
Desde luego, hasta el momento la PPC no ha sido un éxito rotundo, como todos hemos reconocido.
Certainly the CFP to date has not exactly been a resounding success, as we have all acknowledged.
Estas mujeres serán seducidas hasta Alemania con falsas promesas y luego se verán obligadas a prostituirse.
These women will be enticed to Germany with false promises and then forced into prostitution.
Desde luego no tenemos que ir hasta Afganistán para encontrar ejemplos de lo dicho.
We certainly do not have to go as far as Afghanistan to find examples of this.
Desde luego, no es perfecta, ni mucho menos, pero hasta ahora ha sido la mejor.
Naturally, it is not perfect, far from it, but until now, it is the best.
Mañana tendremos la adhesión de Eslovaquia y luego, hasta 2012, nuestro calendario estará claramente menos cargado.
Tomorrow we shall have the accession of Slovakia and then after that, until 2012, our timetable will be noticeably lighter.
No es cierto: tuvieron tiempo entre 2000 y 2007, y luego hasta 2008; y aún tenemos tiempo.
That is not true: they had from 2000 to 2007; then they had another year until 2008; and we still have time.
¿Hasta cuándo se contentará la Comisión con bellas promesas, que luego no se llegan a cumplir?
For how long will the Commission be content with fine but empty promises?
Las instituciones pueden llegar hasta cierto punto, pero luego hacen falta las sociedades.
We can establish relations between institutions up to a certain point, but then we need relations between socieities.
Desde luego, convengo con todo lo que ha dicho hasta ahora.
I certainly would agree with everything he has said so far.
Desde luego, habría más equidad y menos burocracia que hasta ahora.
There would certainly be more fairness and less bureaucracy than hitherto.
Por eso, proseguiremos el debate hasta que haya intervenido la Sra. Gröner y luego lo interrumpiremos.
That means that we will continue the debate until Mrs Gröner and then break off.
Luego, desde mediados de la década de 1990 hasta nuestros días, dicha proporción ha pasado a ser de a 25.
Then, from the mid 1990s up to the present day, the share ratio changed to 75:25.
Hasta 2025 se espera que la población de la UE crezca ligeramente a causa de la inmigración, para luego volver a descender.
By 2025, the population of the EU is expected to grow slightly, due to immigration, but then to fall again.
Quiero dar las gracias a todos y decir un optimista: ¡goodbye, auf Wiedersehen, au revoir, arrivederci, hasta luego, la revedere!
I want to thank you all and say optimistically: goodbye, auf Wiedersehen, au revoir, arrivederci, hasta luego, la revedere!
Luego tenemos la decisión de pedir al Consejo que posponga igualmente sus decisiones hasta que nosotros podamos adoptar las nuestras.
Then there is the decision to call on the Council to likewise postpone its decisions until we can adopt our decisions.
Creo que realmente es necesario lograr un equilibrio entre las dos opciones y luego ver hasta dónde nos lleva.
I believe that we actually need to strike a balance between the two and then see where it takes us.
Hasta ahora ha habido monólogos, apenas diálogos y, desde luego, lo que no ha habido es propiamente negociación.
Up to now there have been monologues, hardly even dialogues and, of course, what there has not been is real negotiation.
Desde luego, si nos fijamos en los antecedentes del Presidente Moi, éste retrasará su aplicación hasta después de las elecciones.
Clearly, if we go on President Moi's past record, he will delay their implementation until after the elections.
Veremos luego.
We shall take it from there.
Si empezó usted en 1995 ó 1996 y ha seguido hasta hoy, desde luego he de decir que eso es lo que se llama defender un dossier.
To start work on a dossier in 1995 or 1996 and to still be working on it today could really be called fighting for a cause.
En Hungría hay un refrán que dice que cuando alguien se abrasa una vez la boca con agua caliente, luego sopla hasta al agua fría.
In Hungary there is a saying that if someone burns their mouth once with hot water, then later they will blow on cold water too.
Al margen de su contenido social, sería muy interesante discutir ese tema con usted, pero eso puede esperar, desde luego, hasta el año que viene.
Quite apart from its social content, it would be very interesting to discuss that with you, but that can, of course, wait for next year.
Por supuesto, nadie quiere que las personas formadas en su propio país -al menos hasta el nivel de la enseñanza secundaria- se vayan luego a vivir a otros países.
Of course nobody prefers having people educated in his own country - at least to secondary school level - who then leave and live outside their countries.
Primero tiene que reunirse la Conferencia Intergubernamental y luego las cosas no echarán a andar hasta que comience la ratificación en los 27 países.
The Intergovernmental Conference must meet first and then things will not get moving until ratification begins in the 27 countries.
De 1969 a 1974, fue Ministro de Asuntos Exteriores de Luxemburgo y luego se convirtió en el Primer Ministro de ese país en 1974, ocupando el cargo hasta 1979.
From 1969 to 1974, he was Luxembourg's Minister for Foreign Affairs and then became that country's Prime Minister in 1974, holding office until 1979.
No tiene sentido establecer el principio ahora y luego posponer su aplicación durante años hasta que la Comisión termine de perfilar los detalles.
There is little point in establishing the principle now but then postponing its implementation for years until the Commission has worked out the details.
Desde luego, también hay problemas: problemas a consecuencia de la crisis económica y problemas a consecuencia de la situación hasta ahora sin resolver en Transdniéster.
Of course, problems do exist: problems resulting from the economic crisis and problems resulting from the as yet unresolved situation in Transnistria.
Y en cuanto a la población en edad de trabajar, alcanzaría un pico de 331 millones hacia 2010, y luego disminuiría regularmente hasta unos 268 millones en 2050.
As for the population of working age, it would peak at 331 million around 2010 and would then decrease regularly to around 268 million in 2050.
Le pido que limite el Turno de preguntas y usted me dice: bueno, vea hasta cuando puede seguir y luego váyase cuando esté listo.
I am asking for Question Time to be curtailed and you are saying: well, just see how long you can go on for, and leave when you are ready.
Una puede hincharlas hasta que son muy grandes y resplandecen irisadas con todos los colores, resultan muy vistosas, luego empiezan a perder el color, estallan y se desvanecen.
You can blow them up and they get really big, they shimmer with all the colours, they're very impressive, then they lose their colours, burst and disappear.
El Tratado CECA no expirará, de hecho, hasta dentro de tres años, pero el Parlamento ya hace bastante tiempo que se pregunta: ¿qué se hará luego?
The ECSC Treaty might not expire for another three years, but Parliament has already spent some time considering the question: what actually happens afterwards?
Nos encontramos ante un fenómeno en el que las administraciones públicas pueden actuar hasta un cierto límite, pero luego son las propias personas quienes deben reaccionar.
You are facing a situation where, as a public administration, you can do so much, but then the people themselves have to react.
En el caso de los cereales, los acuerdos alcanzan por el momento sólo hasta el 2002. Luego se volverán a mezclar las cartas.
In the case of cereals too, the agreements will initially run only until the year 2002, when adjustments are to be made if necessary.
Pero tengo que decir que hasta ahora la colaboración que existe entre la Comisión y la institución del Defensor del Pueblo, y desde luego, la persona que lo representa, el Sr. Söderman, ha sido magnífica.
However, I must say that, so far, the cooperation between the Commission and the institution of the Ombudsman, represented, of course, by Mr Söderman, has been wonderful.
Es una actuación correcta, de acuerdo, pero no entiendo cómo luego han podido llegar sin dificultad hasta el hemiciclo tres o cuatro personas que no tienen absolutamente ninguna relación con el Parlamento.
And rightly so. But I fail to understand how three or four people who have absolutely nothing to do with this Parliament can simply walk in.
Sin embargo, a mi parecer, no siempre sirve de gran cosa que se limite la pena máxima y luego se diga: "Hasta su asesor jurídico le recomendó que no procediera de ese modo.
However, it is not very helpful, in my view, to set an upper limit on sentencing and say: Even your legal counsel told you not to do this.
Primero restó importancia al asunto y lo ocultó, y luego tuvo -al menos en algunos casos- una reacción exagerada, hasta el extremo de adoptar medidas propias de un Estado policiaco.
It first played the issue down and kept it under wraps and then - at least in some cases - overreacted, even taking measures appropriate to a police state.
Desde el 1 de enero hasta finales de abril seguiremos teniendo un presupuesto para la Unión de los 15, y luego este se ampliará a la Unión de los 25.
From 1 January to the end of April we will have a budget for an EU of 15; thereafter it will be increased for the EU of 25.
Casi el 90 % del ruibarbo cultivado en invernadero en Europa se producía, hasta hace poco, en Yorkshire; esa cifra tal vez haya disminuido, pero desde luego no lo ha hecho la calidad.
Nearly 90% of Europe's indoor-grown rhubarb was, until recently, produced in Yorkshire; that figure may have declined, but the quality has certainly not declined.
Una vez más hemos traido juntos legislación hasta su primera lectura, garantizando seguridad para la industria en lo que respecta a la planificación y, desde luego, garantizando una sólida protección para el medio ambiente.
Once again we are successfully bringing legislation to the first reading together, ensuring certainty of planning for industry and, of course, sound protection of the environment.
Esta estructura acompañará al proyecto a través de la fase de análisis y reparación, luego durante las pruebas de cualificación, y después durante la fase de migración, hasta que el SIS II entre en servicio.
This structure will accompany the project throughout the analysis and repair phase, then during the qualification tests, then during the migration phase, until SIS II is commissioned.
Tenemos que reflexionar cómo debemos proceder con los Estados miembros que pelean por obtener hasta el último ecu de los Fondos estructurales para sus regiones menos desarrolladas, pero luego no cumplen sus compromisos.
We must consider how to deal with those Member States which fight for every available ECU for their under-developed regions, but then fail to stand by their commitments.
Luego hemos tenido los acuerdos voluntarios sobre la exportación que estarán en vigor hasta 1999, una vez más, utilizando ampliamente la política de competencia o la política de comercio para la política industrial.
Of course, we have had the voluntary export arrangements which will last until 1999, again using competition policy or trade policy largely for industry policy.
Todo empezó ya de un modo curioso cuando el Consejo adoptó a toda prisa su posición común el 27 de julio de 1977, si bien el texto no fue remitido luego al Parlamento hasta el 15 de septiembre.
It was odd from the start that the Council hastily adopted its common position on 27 July 1997, although the report from Parliament was not submitted until 15 September.
Yo pienso que deberíamos ponernos de acuerdo en un aspecto, a saber, que procederemos con la misma firmeza dondequiera que se observen deficiencias y que luego también mantendremos con coherencia dicha posición hasta que se registre un progreso.
I believe we should agree to proceed with equal intensity wherever we observe such shortcomings, and must continue to do so resolutely until the situation improves.
Me voy a referir brevemente a la pregunta de hasta qué punto se han planteado en el debate medidas más estrictas -diferentes a la de una intervención militar- que luego no se han aceptado.
Let me briefly address the question of stronger measures - measures other than military intervention - being discussed but not accepted in the end.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: conjugations of estar | Conjugated Verb: alambrar - to fence, to wire [ click for full conjugation ]