Spanish Sentences using articular  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Vamos a construir un gran espacio europeo, que primero se va a articular económicamente y luego se tiene que articular políticamente.
We are building a vast European area which will firstly be linked economically and then politically.
Me parece por ello inadecuado articular ya ahora de modo preventivo exigencias de elevación de los créditos.
I therefore think it inappropriate to be already, as a precaution, articulating demands for the replenishment of funds.
¿Cómo se va a articular la política europea con las políticas nacionales existentes?
How is the European policy going to work in relation to the existing national policies?
El entorno social y la economía están definitivamente asociados y deben articular nuestras propuestas.
The social environment and the economy are intrinsically linked and our proposals must be geared towards them.
También habrá que articular más el análisis macroeconómico con la evolución de los mercados financieros.
There is also a need to link macro-economic analysis more closely with developments on the financial markets.
Esta es la mejor manera de articular la política que queremos tener.
This is the best way to organise the policy we want.
Una segunda necesidad apremiante relacionada es la de comprender y articular el potencial de paz.
A second and related imperative is to understand and articulate the potential of peace.
Los demás estados, también están empezando a articular sus reivindicaciones de forma más contundente.
The other States, too, are starting to articulate their claims more strongly.
Por esta razón, resulta crucial el articular mecanismos de intervención que neutralicen la presión especulativa.
It is therefore particularly important to devise as soon as possible intervention mechanisms to neutralize speculative pressure.
Por lo tanto, se ha de articular la solidaridad interregional por encima de las fronteras nacionales.
So regional solidarity must apply across national frontiers.
El problema, señor Presidente, consiste evidentemente en la manera de articular los Partidos Europeos.
The problem, Mr President, is obviously the question of how these European parties should be connected.
Luego ya tendremos tiempo de ver la forma de articular esta primera solución en el futuro.
Then we will have time to look at how to structure this initial solution in the future.
Debe procurar articular y fortalecer el efecto de otros programas conexos.
It should seek to link and enhance the effects of other connected programmes.
En una sociedad libre, si eso es lo que la gente opina, debe permitírseles articular sus opiniones.
In a free society, if that is how people feel, they must be allowed to articulate their opinions.
Ello supone articular instrumentos más eficaces en la lucha contra el terrorismo, como la orden europea de busca y captura.
This means creating more efficient instruments for combating terrorism, such as the European arrest order.
Señor Presidente del BCE, señor Presidente del Parlamento, señor Comisario, señoras y señores, voy a articular mi exposición en cuatro partes.
Mr Duisenberg, Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I would like to divide what I am going to say into four parts.
Las ayudas regionales y a la innovación deben ser complementarias; es necesario articular sus incentivos para evitar efectos distorsionadores.
Regional aid and innovation must be complementary; its incentives must be organised in such a way as to prevent distorting effects.
¿Cómo vamos a articular este tema con la política de medio ambiente y la política de derechos humanos?
How are we going to coordinate this issue with the environment policy and the human rights policy?
Además, hemos intentado pedir cuentas a la Comisión sobre el modo en que pretende articular la financiación comercial de los proyectos.
In addition, we have sought an account from the Commission of how it intends to create commercial financing of the projects.
En gran medida, esto es el resultado de una competencia desleal y debemos articular una respuesta a esta situación.
To a large extent, this is the result of unfair competition and we need to formulate a response to this situation.
Ahora, señora Ashton, el gran reto es articular y definir una respuesta europea, fundamentalmente, a través de la Conferencia de Londres.
Now, Mrs Ashton, the great challenge is to articulate and identify a European response, mainly at the London Conference. In your statement, you referred to two key words.
No podemos permitir que se entregue a la Comisión el derecho exclusivo de articular y dirigir la estructura de la política fiscal.
We cannot assume that the Commission has the sole right to analyse and direct the structure of tax policy.
Creo que será preciso articular nuestros trabajos alrededor de estos dos ejes: transparencia y protección de la vida privada.
I think we will need to articulate our works around these two lines of action: transparency and protection of privacy.
Así, resulta necesario fortalecer y articular entre los Estados miembros los medios de lucha contra los crímenes graves que afectan el medio ambiente.
It is therefore imperative that the methods for combating serious environmental crimes are strengthened and coordinated between Member States.
Conviene también considerar la adaptación de la política agrícola común y de desarrollo rural, con el fin de articular mejor las dimensiones urbanas y rurales del desarrollo regional.
We also need to prepare for the revision of the common agricultural policy and rural development, in order to better coordinate the urban and rural dimensions of regional development.
Respecto a lo que ha planteado el Sr. Corbet, es verdad, deberíamos ver de qué modo podemos articular la participación del Consejo en este proceso.
As for Mr Corbett's point, it is true; we should consider how we can involve the Council in this process.
Es evidente que el gran desafío que nos espera es articular un nuevo espacio geopolítico y demográfico en una Europa dinámica, cambiante, en constante crecimiento.
It is clear that the great challenge awaiting us is to organise a new geo-political and demographic space in a dynamic, changing and constantly growing Europe.
Señor Juncker, felicitamos doblemente a su Presidencia por esa «misión imposible»: su capacidad legendaria para articular un compromiso ha salvado los restos del Pacto de Estabilidad y Crecimiento.
Mr Juncker, we offer your presidency two cheers on ‘mission impossible’: your legendary ability to craft compromise has saved the shreds of the Stability and Growth Pact.
La Unión Europea debería articular instrumentos específicos para hacer frente a las situaciones extremas, como esta catástrofe que está ocurriendo en España.
The European Union should devise specific instruments for tackling extreme situations such as this disaster happening in Spain.
De prolongarse esta situación de déficit, pienso que la Unión Europea debería pensar en articular nuevos mecanismos para evitar las alzas insostenibles en el precio de los alimentos.
If this deficit situation continues, I think that the European Union should think about creating new mechanisms to avoid unsustainable increases in food prices.
Es bueno que el Parlamento Europeo y el Parlamento Panafricano tengan la oportunidad en la Cumbre de articular la visión parlamentaria sobre la Estrategia conjunta.
It is good that the European Parliament and the Pan-African Parliament will get the opportunity at the summit to articulate the parliamentary view on the joint strategy.
Todo ello ha permitido, en un plazo extraordinariamente breve, articular un texto final de los tres documentos debatidos armonizado y, en mi opinión, excelente.
All this has led, in an exceptionally short time, to the shaping of a harmonised and, in my opinion, excellent final text of all three debated documents.
Las actividades, en sus cuatro niveles, han permitido articular mejor la acción de las instituciones y de las autoridades supervisoras en la Unión Europea.
Its activities, on all four levels, have enabled the actions of the institutions and the supervisory authorities in the European Union to be better coordinated.
Ésa es la razón por la que hemos solicitado una revisión de las directrices, ya que pueden usarse para articular el proyecto.
That is why we have called for a revision of the guidelines since they can be used to pilot the project.
Ésta es la libertad que nos permite articular estos problemas en un abanico de opiniones que es importante para poder solucionarlos.
This is the freedom which allows us to articulate these problems within a spectrum of views which is relevant to their solution.
Y no estamos porque ahora mismo deberíamos estar en la fase de articular la aprobación de modificaciones legislativas derivadas de un acuerdo alcanzado en Copenhague.
We are not there because right now, we should be at the stage of moving towards the adoption of legislative changes brought about by an agreement reached in Copenhagen.
Con este fin, las autoridades deberían lograr, o incluso superar, el objetivo fiscal para este año y articular una estrategia sólida a medio plazo.
To this end, the authorities should achieve, or even surpass, the fiscal target for this year and articulate a robust medium-term budgetary strategy.
En tal caso, deberá articular una política que garantice el cumplimiento de la normativa de las Naciones Unidas en el ámbito pesquero.
If that is the case, it will have to draw up a policy to ensure compliance with United Nations rules in the fisheries sector.
Además, al fomentar la información a nivel local y de comunidades naturales, colabora en articular y construir Europa desde el respeto a las identidades, a los autogobiernos y a la subsidiariedad.
By providing information at local and regional level, moreover, it serves to foster European integration on the basis of respect for cultural identities, self-government and subsidiarity.
En caso de que, a pesar de estas medidas, se produzca un daño al consumidor, ¿tiene la Comisión previsto un mecanismo para articular una defensa judicial efectiva?
Does the Commission intend to set up a mechanism to provide effective legal defence in cases where consumers suffer in spite of these measures?
Señora diputada, voy a articular mi respuesta en dos partes. La primera, sobre el caso Ocalan y la segunda sobre los demás aspectos de su pregunta.
Mrs González Álvarez, I would like to divide my answer into two parts, discussing firstly the Öcalan case and secondly the broader question.
La Comisión de Asuntos Exteriores no ha sido capaz de articular conjuntamente estos dos informes. Únicamente se hace una mención de la dimensión septentrional de Rusia.
The committee was unable to create a link between the two reports, since the one on the strategy with respect to Russia only mentions the northern dimension in passing.
En este contexto, la educación es, junto con la salud, la herramienta con la que se ha de articular un ambicioso programa de lucha para ganar el combate contra la pobreza en el mundo.
In this context, education, together with health, is the tool with which we can implement an ambitious programme to win the fight against poverty in the world.
Lo que ocurre es que las circunstancias en las que se tiene que articular una estrategia de información y comunicación en la Unión Europea, hoy en día, no se dan".
The problem is that the circumstances are not currently right for organising such an information and communication strategy in the European Union.'
Porque no existe una base jurídica que nos permita articular esa estrategia de información y comunicación, y, por lo tanto, que nos permita fijar unas actuaciones y controlarlas de manera adecuada.
Because there is currently no legal basis for organising that information and communication strategy and therefore for establishing actions and controlling them properly.
Por un lado, la importancia de la política de cohesión como instrumento para articular el desarrollo equilibrado de la Unión Europea, evitando cualquier intento de renacionalización de estas políticas.
Firstly, cohesion policy is important as an instrument for ensuring the balanced development of the European Union, with any attempt to re-nationalise these policies being rejected.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: interactive spanish | Conjugated Verb: reconocer - to recognize [ click for full conjugation ]