Spanish Sentences using vieron  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
¿Vieron ustedes algo más? No, no vimos nada más.
Did you all see anything else? No, we did not see anything else.
La población que vieron era la de los guanches.
The population they saw was that from Guanche.
Ellos vieron que tiene algo para ellos. Vimos la sonrisa que estaba en la cara.
They saw that he had something for them. We saw the smile on his face.
Los muchachos vieron la película.
The boys saw the film.
¿Vieron ustedes el programa nueva en TV anoche? Sí, lo vimos y a nosotros nos gusta mucho.
Did you watch the new program on TV last night? Yes, we watched it and we liked it a lot.
¿Vieron ustedes las pinturas?
Did you all see the paintings?
Sus creencias se vieron influenciadas por su educación religiosa.
His beliefs were influenced by his religious upbringing.
Más de cuatro millones de espectadores vieron al Papa Pablo VI.
More than four million spectators saw Pope Paul the sixth.
Vieron tiendas por todas partes.
They saw stores everywhere.
¿Vieron como fue el accidente?
Did you see how did the acciedent happen?
Lo que ellos no vieron es la cuerda que usó el mago.
What they didn't see was the cord that the magician used.
Vieron situaciones totalmente intolerables.
What they saw was utterly intolerable.
En otras palabras, ¡nos vieron venir!
In other words, they saw us coming!
Se vieron obligados a abandonar el país.
They were forced to leave Ireland.
Algunos países se vieron especialmente afectados.
Some countries have been especially affected by this.
En Niza se vieron los fallos de la Europa intergubernamental.
Nice showed the failures of intergovernmental Europe.
¿Vieron lo que sucedió con Putin el otro día?
Did you see what happened with Putin the other day?
Muchos proyectos se vieron afectados y no pudieron conseguir sus objetivos.
Many projects were affected and their goals could not be achieved.
En aquel entonces se vieron afectadas 700 000 personas.
Seven hundred thousand people were affected at that time.
Él y sus compañeros se vieron obligados a inventar recambios.
He and his colleagues were forced to invent spare parts.
Con esa vista, ¡cómo no vieron que estaban muriéndose 160.000 bovinos!
With that vision, how did they fail to see that there were 160, 000 cattle dying?
Muchos de mis electores vieron a nuestro Primer Ministro regresar de Florencia con los mismos ojos que vieron al Sr. Chamberlain regresar de Múnich hace medio siglo.
Many in my constituency saw our Prime Minister's return from Florence in the same light as they saw Mr Chamberlain's return from Munich half a century ago.
Muchos diputados al Parlamento se vieron obligados a viajar incluso quince horas para llegar hasta aquí, a Estrasburgo.
Many Members of Parliament had a journey here to Strasbourg of up to fifteen hours.
En este último país, dos millones y medio de personas se vieron expuestas a la radiactividad.
In the latter country, nearly two and a half million people were exposed to radioactivity.
Algunas ONG, incluida Amnistía Internacional, se vieron obligadas a desvincularse del mismo.
Some NGOs, including Amnesty International, had to disassociate themselves from it.
El pasado mes se vieron obligados a cerrar su emisora por orden judicial.
Last month, their channel was taken off the air by judicial order.
Los ciudadanos de a pie vieron que Europa es una fuerza dinámica que ayuda.
The local citizens saw that Europe is a dynamic force for help.
En una serie de aspectos, estos deseos se vieron cumplidos; a continuación, mencionaré los más significativos.
In a number of aspects these desires were satisfied, and I will now mention the most significant of these.
Cuando éste llegó al barranco, miraron abajo y vieron a dos personas.
When the search party reached the ravine, it looked down and saw these two figures.
Los países del Este se vieron obligados a esperar a que el superestado estuviese preparado para poder entrar.
The Eastern countries were forced to wait until the superstate was ready before being allowed in.
No solo se vieron perjudicados ciudadanos británicos, sino también belgas y alemanes.
It was not only Britons that were affected but also Belgians and Germans.
Sin embargo, los extremos de ambas partes vieron otra oportunidad de sembrar las semillas del odio.
Then, however, the extremes on both sides saw another chance to sow the seeds of hatred.
Visitaron un circuito de carreras ilegal donde vieron correr a nueve perros irlandeses.
They visited an illegal race track where they saw nine Irish dogs racing.
Nuestra libertad e independencia se vieron amenazadas a diario y temimos por nuestro futuro.
Our freedom and independence were threatened on a daily basis, and we feared for the future.
En el capítulo de la agricultura, los pagos se vieron de nuevo afectados por errores materiales.
In the Chapter on agriculture, payments were again affected by material errors.
   Señor Presidente, cuando llegó el tsunami, tanto ricos como pobres se vieron afectados por igual.
   Mr President, when the tsunami came, rich and poor alike were affected.
Sus esperanzas se vieron frustradas por la toma de poder soviética.
Their hopes were crushed by the Soviet seizure of power.
Otras dos generaciones se vieron privadas de la libertad que ahora disfrutamos.
A further two generations were denied the liberty we now enjoy.
Pero los ciudadanos se vieron obligados a decidir sobre ambas cuestiones a la vez.
Citizens were forced to decide on both questions at once, however.
Vorarlberg, Tirol, Suiza y muchas zonas de Baviera se vieron gravemente afectadas.
The Vorarlberg, the Tyrol, Switzerland and many areas in Bavaria were seriously affected.
En mi país, muchos fruticultores se vieron seriamente afectados por las heladas en febrero.
In my own country, many fruit growers were badly affected by frost damage in February.
Hay muchos otros pequeños proyectos como este, dirigidos por personas que vieron la necesidad.
There are many other small projects like that, which are run by individuals who saw the need.
Ambas empresas se vieron obligadas a retirarse de algunos proyectos, lo que provocó pérdidas y despidos.
Both companies were forced to withdraw from the implementation of projects, and this resulted in losses and redundancies.
¿Se basa el ejercicio de reestructuración en motivos económicos o se vieron implicados otros motivos nacionales?
Is the restructuring exercise based on economic motives, or did other national motives come into it?
Los propietarios de manzanos también se vieron afectados por las graves heladas.
Apple orchard owners were affected by the severe frosts too.
Poco a poco, las mujeres que se vieron obligadas a ejercer la prostitución empezaron a hablar públicamente.
Little by little, women who had been forced into prostitution spoke out publicly.
Asimismo, las negociaciones también se vieron obstaculizadas por las particularidades estructurales de varios Estados miembros.
Moreover, the negotiations were also hampered by the structural particularities that exist in various Member States.
Por supuesto, los plebiscitos en Francia y los Países Bajos se vieron en cierta forma tergiversados.
The plebiscites in France and the Netherlands were, of course, quietly turned on their heads again, as it were.
Durante la primavera de 2006, doce Estados miembros se vieron sometidos a un procedimiento por déficit excesivo.
In the spring of 2006 twelve Member States were going through an excessive deficit procedure.
Sí, vieron a la madre que fue asesinada mientras tenía en brazos a sus bebés.
Yes, you have seen the mother who was murdered while holding her babies in her arms.
Desde luego, muchas de nuestras exigencias y las expectativas de los ciudadanos no se vieron cumplidas.
Many of our demands and the expectations of citizens were definitely not met.
Las tropas que ya llegaban tarde se vieron inmersas en el caos.
Troops who were already late in getting there were swamped by the chaos.
Algunos, de hecho, se vieron obligados a contratar un experto para que les hiciera la solicitud.
Some actually had to hire an expert to do the application for them.
Muy pronto, Señorías, no quedarán cristianos en las tierras que vieron nacer al cristianismo.
Soon, ladies and gentlemen, there will no longer be any Christians on the lands that gave birth to Christianity.
Nuestros observadores están unidos a la hora de elogiar lo que vieron durante la misión de observación.
Our observers are united in their praise for what they saw during the observation mission.
Los elementos clave de este documento no vieron la luz del día.
The key elements of this paper will never see the light of day.
Los 12 000 cristianos que vivían en el pueblo se vieron sometidos a un toque de queda.
The 12 000 Christians living in the village were placed under a curfew.
La última vez que lo vieron vivo estaba bajo custodia policial.
The last time they saw him alive he was in police custody.
Las empresas, sobre todo las PYME, no lo vieron con muy buenos ojos.
Companies, particularly small and medium-sized companies, were not enamoured with this.
Y fueron nuestras tropas las que fallaron y se vieron abandonadas.
And it was our troops who failed, and were failed.
Los diputados alemanes se vieron progresivamente acompañados en su estrategia de rechazo por numerosos colegas neerlandeses, españoles e italianos.
The German MEPs found that many Netherlands, Spanish and Italian colleagues gradually came to support their strategy of rejection.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: dia de reyes magos | Spanish for Construction | Conjugated Verb: convertir - to convert [ click for full conjugation ]