Spanish Sentences using me quedé pasmado  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Quedé como una estúpida.
It made me look stupid.
En esa oportunidad me quedé pensativo.
At that time I was very surprised.
Cuando escucho algunas intervenciones, o leo ciertos pasajes del informe, me quedo estupefacto y pasmado.
When I hear what some Members have to say, or when I read certain passages in the report, I am stunned and astounded.
Me he quedado pasmado cuando usted, señor Clarke, ha dicho que este no es un debate estéril sobre principios.
I was flabbergasted to hear you say, Mr Clarke, that this is not a sterile debate about principles.
Se quedarán, como yo me quedé, avergonzados.
You will be filled with shame, as I was.
Quedé muy impresionada con el programa.
I was most impressed by this programme.
Mis disculpas. Me quedé atrapado en un atasco.
My apologies - I got held up in traffic.
Me quedé viuda con cuatro hijos, de los que el pequeño tenía ocho meses.
My husband was an Andalusian by birth and a senator for the Basque Country.
Me quedé muy desilusionado con los suecos que, por lo demás, presumen de transparencia.
I was very disappointed in the Swedes, who normally boast about their openness.
Quiero decir que cuando escuché a mi compañero, la intervención de Ole Krarup, me quedé muy sorprendido.
I should like to say that when I heard my fellow MEP' s, Mr Krarup' s, speech, I was very surprised indeed.
Quedé prendado por ese libro que explicaba perfectamente la ciencia a un chaval como yo.
I was fascinated by that science book, which was so well explained to a young person like me.
Me quedé totalmente sorprendido por lo que leí el 13 de noviembre en el Frankfurter Allgemeine Zeitung.
I was extremely surprised by what I read in the Frankfurter Allgemeine Zeitung of 13 November.
En ambas ocasiones, me quedé mudo de asombro por lo que me dijeron.
On both occasions, I was absolutely dumbfounded as to what they told us.
Solicité esta información en comisión, pero no quedé del todo satisfecha con la respuesta.
I asked for this information in committee, but I was not entirely satisfied with the answer.
En 2003 intenté analizar qué se podía hacer y quedé decepcionado.
In 2003 I attempted to see what could be done and I was disappointed.
Quedé decepcionado por la polarización de los debates que tuvieron lugar en Hong Kong.
I was disappointed by the polarised nature of the debate in Hong Kong.
En primera lectura no me quedé totalmente satisfecho con el período de seis meses para todos.
At first reading I was not completely satisfied with the uniform period of six months.
Me quedé estupefacta cuando esta medida fue bloqueada por los Conservadores en la última noche de conversaciones.
I was flabbergasted when this step was blocked by the Conservatives on the last night of talks.
Yo mismo he estado allí y quedé impresionado por su energía -no sólo económica, sino también social-.
I am glad that agreement has been reached on whether or not Kazakhstan can take on the chairmanship of the OSCE.
Quedé muy impresionado por la diligencia y compromiso de todo el Gobierno montenegrino.
I have been extremely impressed by the diligence and commitment of the entire Montenegrin Government.
Me quedé algo sorprendido de que se me plantease solamente ayer por la tarde.
I was slightly amazed that approaches were made to me on this subject late last night.
Y el Presidente de Etiopía, a propósito de los episodios, ha dicho: »Me quedé sorprendido, conmovido y desorientado».
And the President of Ethiopia, referring to the incidents, said: "I was surprised, shaken and disoriented' .
Yo me quedé incluso algo asombrado ante el salto que ha dado dicha industria.
I was even somewhat surprised by the scale of the industry's undertaking.
Me quedé espantado ante las dificultades para imponer la prohibición de vuelos.
I was appalled at the difficulties that arose when it came to imposing the ban on flights.
Luego, cuando profundicé un poco más en el asunto, me quedé muy asombrado al descubrir de qué se trataba.
Once I had immersed myself more deeply in the subject, I was amazed to learn what this was all about.
Me quedé algo sorprendida al oír decir a mis colegas democristianos que el embarazo es un asunto exclusivamente femenino.
I was astonished to find out from my Christian-Democratic counterparts that pregnancy is a purely female issue.
Recientemente formulé una pregunta a la Comisión sobre este asunto y quedé satisfecho con la respuesta ofrecida por el Comisario Nielson.
I recently asked the Commission about this matter and I was satisfied with the answer Commissioner Nielson gave.
Me quedé sorprendido, como ponente, del escaso apoyo que aparentemente ofrecían a esta medida una serie de líneas aéreas europeas.
I was struck as rapporteur by how weak the apparent support from a number of European airlines was for this measure.
También me quedé impresionada al encontrarme con el Presidente de la Comisión Electoral Central, el Dr. Hanna Nasir.
I was also impressed to meet the Chairman of the Central Election Commission, Dr Hanna Nasir.
Al leer el programa quedé decepcionado, porque aparte de los problemas económicos también hay otros retos importantes.
On reading the programme I was disappointed, because in addition to the economic issues there are also other major challenges.
Señor Presidente, cuando vi el título del informe, "Inversiones en eficiencia energética y energías renovables en viviendas", me quedé impresionado.
Mr President, when I saw the title of the report, 'Investment in energy efficiency and renewable energy for housing', I was impressed.
En el ínterin, usted nos dejó en una ocasión mientras que yo me quedé aquí todo el tiempo.
In the meantime, however, you have left us once, while I have remained here the whole time.
Tengo que confesar que me quedé bastante sorprendido al leer la resolución propuesta por la Comisión de Asuntos Exteriores.
I have to confess that I was quite amazed on reading the resolution proposed by the Committee on Foreign Affairs.
Señor Presidente, la vez anterior que tratamos este informe quedé bastante impresionada por la situación en este Parlamento.
Mr President, I found the climate in this House fascinating last time this report came up.
Ayer me quedé estupefacto al leer una carta en el Financial Times de Hervé Gaymond, el Ministro de Agricultura francés, y de otros seis ministros de Agricultura.
I was astounded to read a letter in the Financial Times yesterday, from Hervé Gaymond, the French Agriculture Minister, and six other agriculture ministers.
Sin embargo, hace un rato, cuando estaba escuchando a mis colegas hablar sobre los informes relativos al presupuesto y a otras cuestiones, me quedé dormido, lo siento.
A short while ago, however, when I was listening to my fellow Members speaking about the reports on the budget and other subjects – I do apologise – but I nodded off.
La semana pasada me quedé sorprendido cuando me enteré de que de hecho tan solo tres de los 25 Estados miembros van a aplicar la Directiva como estaba inicialmente previsto.
I was totally amazed last week when I learned that only three of the 25 Member States are, in fact, going to implement the Directive as originally intended.
Visité al equipo de observadores dirigido por la señora De Keyser y me quedé muy impresionada por su dedicación y profesionalidad y el de su equipo.
I visited the Observation Team led by Mrs de Keyser, and was most impressed by her dedication and professionalism and that of her team.
Por lo tanto, voy a votar a favor de la propuesta, a pesar de que quedé en minoría cuando me opuse a la inclusión de los atentados terroristas.
I am therefore voting in favour of the proposal, in spite of the fact that I was in a minority in opposing the proposal to include terrorist attacks.
Este verano he estado reuniendo firmas destinadas a una iniciativa ciudadana para apoyar a las personas con discapacidades, y me quedé asombrada al ver cuántos adultos tienen dificultades para escribir sus nombres.
I collected signatures this summer for a citizens' petition supporting persons with disabilities and was amazed at how many adults struggle to even write their names.
Tuve el placer de conocerla y trabajar con ella y quedé hondamente impresionada por lo cálida, inteligente y valiente que era.
I had the pleasure of meeting her and working with her and was deeply impressed by how warm, intelligent and brave she was.
Me quedé impresionada al enterarme de que hasta ahora las autoridades aduaneras y los organismos de vigilancia del mercado prácticamente no han sabido nada de sus respectivas actividades.
I was astonished to learn that customs authorities and market-surveillance bodies have hitherto known next to nothing of each other's activities.
Yo estuve en Liberia la semana pasada y me quedé sorprendida al escuchar que para una población de tres millones de personas solamente cuentan con 150 médicos.
I was in Liberia last week and was shocked to hear that for a population of 3 million, they have only 150 doctors.
(HU) Me quedé conmocionada cuando, durante una conferencia sobre alimentación, vi un gesto hecho con la mano en la delegación africana diciendo: no alimenten a África.
(HU) I was shocked when, during a food conference, I saw a sign in the hand of the African delegation saying: Do not feed Africa.
En su día trabajé como voluntaria en Malawi durante unos meses y quedé horrorizada por el trato que reciben las mujeres.
I worked as a volunteer in Malawi for a few months and I was appalled at the treatment of women there.
Hace unos años, me quedé asombrado por la información pública relativa a la potente maquinaria de construcción que las empresas de la Unión Europea están proporcionando a Teherán.
A few years ago, I was astonished by public information on the powerful construction machinery that European Union companies are providing Tehran with.
Me quedé atónita por la reacción ante el simple hecho de que hubiera una delegación de la fábrica Renault cuando estábamos a punto de votar sobre la resolución.
I was astounded at the reaction at simply having a delegation from the Renault factory here when we were about to vote on that resolution.
Quedé admirado de la disposición con la que los servicios de aduana y los transportistas accedieron a tomar parte en las diversas conversaciones que sostuvimos.
I was struck by the willingness of customs services and forwarding agents to take part in the various discussions we held.
Por eso mismo quedé algo decepcionado porque este informe haya sido acometido estrictamente desde el punto de vista de los números y no se haya hablado de contingentes.
I was therefore rather disappointed when he approached this report from a purely statistical point of view and only talked about quotas.
Debo decirle que no quedé satisfecho con el primer debate que pudimos mantener al respecto en nuestra Comisión de Presupuestos con motivo del presupuesto.
I have to say I was not happy with the first debate we had on the budget in the Committee on Budgets.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: se impersonal examples | Free Spanish Lessons | Conjugated Verb: noquear - to knock out [ click for full conjugation ]