Spanish Sentences using copiar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Lo deberías copiar.
You should copy it.
Un momento, voy a copiar su pasaporte.
One moment, I will copy your passport.
Copie y pegue los datos del documento principal.
Copy and paste the data from the main document.
Sólo necesita copiar.
You only need to follow them.
Podríamos copiar el ejemplo de la bandera azul.
We could copy the example of the blue flag.
La Comisión sostiene que no debemos copiar a los Estados Unidos.
The Commission maintains that we must not copy the United States.
Ahora los reproductores MP3 pueden utilizarse para copiar.
MP3 players can now be used for copying.
Esta tarde se ha empleado la palabra "copiar».
Last night, the word "copy' was used.
Me parece que no es útil intentar copiar la política europea y aplicarla en Africa.
I believe it is not helpful to try to copy European policy in Africa.
Si no ponemos freno a las copias indiscriminadas, mañana no quedará nada por copiar.
If we do not put a brake on indiscriminate copying, there will soon be nothing left to copy.
Por eso he optado por copiar textualmente la redacción del reglamento TSE sobre controles comunitarios.
That is why I have chosen to copy the wording of the TSE regulation on Community controls word for word.
Todos los competidores podrán copiar sistemas muy perfeccionados sin ningún problema.
Any competitor can easily imitate ingenious systems.
Ningún Estado miembro nos puede copiar para ejercer de este modo casi una disciplina presupuestaria.
None of the Member States comes near matching us on budgetary discipline of that sort.
En Noruega y en Finlandia han demorado menos, porque han podido copiar el modelo sueco.
Matters have proceeded more quickly for Norway and Finland, which have been able to copy the Swedish model.
La transferencia de información implicaba trasladarse a los archivos, copiar documentos y enviarlos por correo.
Transfer of information used to mean a journey to the archives, copying documents and posting them off.
En nuestra tradición jurídica, copiar para uso personal sin fines comerciales es frecuente y no es ilegal.
In our legal tradition, copying for personal use without commercial purposes is common and not illegal.
Quizá la UE y sus Estados miembros podrían copiar el enfoque razonable de Islandia.
Perhaps the EU and its Member States could copy Iceland's sensible approach.
La posición común regula cuándo terceros pueden copiar obras protegidas por derechos de autor, como textos, gráficos, música o películas.
The common position therefore regulates when third parties can copy copyright protected works such as texts, graphics, music or films.
Por ello, debemos ser capaces de copiar a los estadounidenses y adoptar un enfoque de «caja negra» con algunos proyectos.
We must therefore be capable of copying the Americans by adopting a ‘black box’ approach to individual projects.
La Comisión puede copiar nuestro excelente sistema, pero debemos tener la última palabra cuando se trata de nuestro propio Reglamento.
The Commission can copy our excellent system but we must have the last word when it comes to our own Rules.
También estamos cooperando estrechamente con varias ONG para copiar posibles formatos que a menudo incluyen la participación de los niños.
We also cooperate closely with various NGOs to learn from them about possible formats, often involving children and having meaningful child participation.
No obstante, esto significa que la UE no puede simplemente copiar el manual de previas ampliaciones y aplicarlo a los Balcanes.
However, this means that the EU cannot simply copy the handbook from previous enlargements and apply it to the Balkans.
Copiar el pluralismo no es lo mismo que aceptarlo, porque la democracia no puede funcionar partiendo de una caricatura del pluralismo.
Copying pluralism is not the same as accepting pluralism because democracy cannot operate on the basis of a caricature of pluralism.
Antes de que nos abalancemos a copiar la política de sacrificio de los noruegos deberíamos primero intentar todas estas cuestiones para comprobar si podemos mitigar este desastre.
Before we jump to copy the slaughter policy of the Norwegians, we should try these other things first to see if we can mitigate the disaster.
Es más, en algunos Estados miembros, como en el mío, que han intentado copiar el modelo estadounidense, la diferencia entre ricos y pobres se hace cada vez mayor.
Indeed, in some Member States, such as my own, which have tended to follow the American model, the gap between rich and poor has been widening.
Lástima que he tenido que pasar muchas Semanas Santas y Navidades volviendo a copiar todos los archivos electrónicos que, por haber apretado una tecla equivocada, se habían borrado ipso facto.
I regret having had to spend many Easter and Christmas breaks retyping all the electronic files which I had accidentally deleted by pressing the wrong key.
En los países candidatos no hay ni un solo candidato que quiera recoger o copiar el modelo alemán, que es objeto del litigio.
Not one of the candidate countries wants to adopt or copy the German model which is the subject of this dispute.
Se trataría de copiar todo lo dicho por la Unión Europea sobre Sun City, ya que en la resolución únicamente se ha copiado la primera parte.
It would mean copying everything that was said by the European Union about Sun City, as in the resolution only the first part was copied.
Pero si esta identidad ha de consistir en copiar algo cuya inutilidad e impotencia están demostradas, entonces habremos tomado el camino equivocado.
If, however, that identity is to consist in our copying something that has already proved to be useless and powerless, then we shall have taken a wrong turning.
Según ellos, la Unión Europea está intentando con demasiada insistencia copiar el éxito del proceso de los diez países candidatos de la Europa del Sudeste.
According to them, the European Union is trying too hard to copy the success of the process of the ten accession countries in South-East Europe.
La creación de una política de seguridad europea no debe intentar copiar a la OTAN, nuestro principal instrumento de política de defensa probado y comprobado.
The creation of a European security policy should not aim to copy NATO, our main, tried and tested defence policy instrument.
Creo que, para el sector de frutas y hortalizas, este informe plantea una gestión de crisis pionera que otros sectores deberán copiar en el futuro.
I believe that, for the fruit and vegetables sector, this report proposes a pioneering form of crisis management that other sectors will have to copy in the future.
Los Estados miembros que lo deseen deberían estudiar el caso de los países suecos y escandinavos y copiar las medidas que ellos han tomado.
The Member States that so wish may do well to study Sweden and other Scandinavian countries and copy the measures that they have taken.
Hoy, no es necesario copiar el terror de masas: se conservan los suficientes estereotipos de conciencia y comportamiento públicos de la época estalinista.
Today, mass terror is not needed for imitation: there are enough stereotypes of public consciousness and behaviour preserved from the Stalinist era.
Usted manifestó muy directamente que el Ártico no es el Antártico, y que sería poco realista copiar el acuerdo sobre la Antártida para el Mar Ártico.
You said very directly that the Arctic is not the Antarctic, and that it would be unrealistic to copy the agreement on Antarctica for the Arctic Sea.
No tenemos por qué copiar exactamente el diálogo transatlántico que sostenemos con Estados Unidos y Canadá al establecer un diálogo transatlántico con América Latina.
We must not convert the transatlantic dialogue we have with the United States and Canada into a transatlantic dialogue with Latin America.
En Gran Bretaña esas normas administrativas figuran en una Carta de los Ciudadanos, modelo que la Comisión debería estudiar y copiar donde proceda en toda Europa.
In Britain these administrative standards are contained within a Citizens' Charter and this is a model which the Commission could well study and emulate where appropriate across Europe.
Cometimos, por tanto, un error de imprenta al intentar copiar allí una situación económica de Europa occidental o americana que, finalmente y como era de esperar, no perduró.
So we produced a misprint of a Western European or American economic situation there, which in the end did not last, as might have been expected.
En Gran Bretaña la gente está acostumbrada a copiar sus programas de televisión favoritos y a verlos después cuando les resulte más oportuno.
In Britain people have got used to copying their favourite TV programme and watching it at leisure at the time most convenient for them.
En Australia y Nueva Zelandia hay un modelo que se podría copiar provechosamente en los Estados miembros de la Unión Europea.
We have a model in Australia and New Zealand which could usefully be copied in the European Union Member States.
La Comisión ha aprendido valiosas lecciones de los éxitos de Eurocontrol y las ha integrado en sus propuestas. El error es que también ha tratado de copiar sus defectos.
The Commission has drawn valuable lessons from Eurocontrol's successes and has integrated them into the proposals, but it has also tried to address its shortcomings.
Sería más conveniente copiar el acertado modelo del Banco Alemán para la Reconstrucción y transferir los fondos al Banco Europeo de Inversiones con el fin de modernizar nuestras viviendas.
It would be best to adopt the successful model of the German Bank for Reconstruction and transfer the funds to the European Investment Bank for modernising our housing stock!
Sin embargo, con el debido respeto para la política de calidad del aire de EE.UU., quisiera decir que no podemos limitarnos a copiar lo que en Estados Unidos llevan años haciendo.
However, with all due respect for US air quality policy, I should like to state that we cannot simply copy what the United States has been doing for years.
Después de haber conseguido el poder de nuevo, debemos copiar a los suizos en su sistema de localismo y democracia directa y empujar los poderes al nivel más bajo posible.
Having got the power back, we should copy the Swiss in their system of localism and direct democracy and push powers down to the lowest practicable level.
Tenemos que copiar lo que se ha hecho en Islandia, Nueva Zelanda y las Islas Malvinas y otros lugares: crear incentivos para los patrones en torno a la conservación y darles derechos de propiedad.
We need to copy what Iceland, New Zealand and the Falklands and other places have done, in giving skippers an incentive in conservation and giving them property rights.
Estoy totalmente de acuerdo en que, cuando sea necesario para la reparación, la libre posibilidad de copiar los dibujos y modelos de piezas de recambio a cambio del pago de una remuneración representa una transacción razonable.
I totally agree that when needed for repair, unhindered copying of designs of spare parts on payment of remuneration represents a reasonable compromise.
No creo que queramos llegar a una situación de atraso en la que fuera imposible ver, ojear o copiar material electrónico sin contar con autorización previa o sin haber pagado un canon específico.
We certainly do not want to take a step backwards and have a situation where electronic material cannot be seen, browsed or reproduced without a separate licence or charge.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: transitive verbs in spanish | Spanish Prepositions | Conjugated Verb: confirmar - to confirm, corrobrate, endorse [ click for full conjugation ]