Spanish Sentences using y pensé para mis adentro  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
En cierto modo, cada uno barre para adentro, Consejo y Parlamento.
There is a tug of war going on between the Council and Parliament.
Pero para que Europa se proyecte hacia el exterior tenemos que tener muy claro y muy cimentado lo que es Europa de puertas adentro: Europa, de puertas adentro, no puede ser ese mercado exclusivamente.
However, for Europe to assert itself in this way, we must ensure that Europe is clearly defined and consolidated internally: it cannot be just a market.
¿Por qué, finalmente, tenemos que preocuparnos de poner orden de puertas para adentro?
Why do we finally have to get our house in order?
Para empezar, en Bruselas, el poder pasa, de puertas para adentro, del electorado y los representantes elegidos por el pueblo a los funcionarios de los Gobiernos y los grupos de interés.
Firstly, power is transferred from the electorate and the popularly elected representatives to government officials and lobbyists behind closed doors in Brussels.
Me lo pensé y compré algunos muebles anticuados, de segunda mano.
I thought about it and I bought some old-fashioned, second-hand furniture.
Chupé mi lápiz y pensé: "Dios mío, ¿qué he hecho?
I sucked my pencil and thought, 'My goodness me, what have I done?
Y pensé en la letra de esa canción.
And I thought of the words of the lyrics of that song.
Y sin embargo, estudios realizados en mi región demuestran que existe un potencial considerable para proyectos de energía renovable: eólicos, incluso mar adentro, pequeñas centrales hidroeléctricas, gas generado a partir de residuos en vertederos, incineración de residuos, biocombustibles y energía fotovoltaica.
Yet the studies in my home region have demonstrated considerable potential for renewable projects: wind, including offshore, small hydro, landfill gas, waste incineration, biofuels and photovoltaics.
Una vez adentro, carecen totalmente de derechos y de protección social.
Once they have arrived in the EU, they are completely lacking in rights and social protection.
Son enviados mar adentro con las manos atadas y en botes sin motor.
They are sent out to sea with tied hands and in boats without engines.
Cuando la señora Ashton intervino en primer lugar, pensé que este era un acuerdo fantástico para la Unión Europea y me pregunté si le reportaría alguna ventaja a Corea.
When Lady Ashton first spoke, I thought this was a fantastic deal for the European Union and I wondered if there were any benefits in it for Korea.
Por último, y ya puertas adentro, debemos asegurar un diseño integrador de los nuevos edificios del Parlamento.
Finally, closer to home, we must ensure that we have inclusive design for our new Parliament buildings.
Pensé que había visto una o dos solicitudes para el cargo aquí en el Parlamento.
I thought I spotted one or two applications for the job here from Parliament also.
Pensé que, francamente, teníamos que hacer algo, y probablemente, lo mismo pensaron muchos otros.
Probably like many others, I then thought that something should simply be done about this.
Confieso que nunca pensé que pudiera ser liberado y me alegro de haberlo visto aquí con vida.
I confess that I never thought he could be released, and I am delighted to have seen him here alive.
Pensé que nos iba a recomendar naranjas, limones, plátanos, repollos y todo lo que es sano.
I thought you would be encouraging us to eat oranges, lemons, bananas, curly kale and other health foods.
Había uno en particular que captó mi interés, y pensé que me gustaría comprarlo.
There was one particular one that caught my fancy, which I thought I might like to buy.
Una vez más pensé: «vaya problema esta falta de gasolina y de petróleo.
Again, I thought: 'a bit of a problem this lack of petrol and petroleum.
En Potsdam cité a Jean Giraudoux, porque tenemos un problema, y su cita, pensé, lo simboliza.
In Potsdam, I quoted Jean Giraudoux, because we have a problem, and his quotation, I thought, symbolised it.
Miré el camión en el que iba sentado y pensé: 'Ése es otro que no teníamos'».
I looked at the lorry he was sitting on and I thought: that is another one we do not have' .
Nunca pensé que mis compañeros alemanes podían ser mucho más conservadores (con "c" minúscula, como en "resistente al cambio") que yo mismo.
I never thought my German colleagues would be much more conservative (with a small 'c', as in 'resistant to change') than myself.
Habida cuenta de mis responsabilidades, a las que acabo de referirme, pensé que era importante que yo diera un primer paso en este asunto.
With regard to my own responsibilities that I have just identified, I felt that this was an important first step for me to take in this issue.
En el segundo, que se produjo ayer, se ha encontrado otro cadáver unas millas mar adentro, alejado de la costa maltesa y fue llevado a tierra por el ejército.
In the second case, which occurred yesterday, another corpse was found a few miles out, away from the Maltese coast and was brought to land by the armed forces.
Diría que la respuesta a las preocupaciones justificables de los ciudadanos sobre los cambios no es, mirando adentro, replegarse a una política de ansiedad y, de hecho, a una economía de proteccionismo.
The answer to people’s justifiable concerns about change is not, I would argue, to turn inwards, retreating into a politics of anxiety and, indeed, an economics of protectionism.
A pesar de las normativas cada vez más estrictas y complejas que regulan las perforaciones mar adentro, había algo en el gobierno que no iba bien.
Despite the increasingly strict and more complicated regulations governing offshore drilling, there was something on the government's side which did not work.
De lo contrario, nos arriesgamos a obligar a los pescadores a meterse mar adentro en el Atlántico Norte que no es práctico y es muy peligroso.
Otherwise, we risk forcing the fishermen further out to sea in the North Atlantic, which is not practical and is very unsafe.
La disminución de las reservas pesqueras en nuestras aguas del litoral y el fracaso de la Política Pesquera Común están llevando a los cormoranes tierra adentro.
It is the depletion of fishstocks in our coastal waters and the failure of the common fisheries policy which is driving the cormorants inland.
Mis mejores deseos para Europa y para Irlanda.
Good luck to Europe and good luck to Ireland.
Pensé en que debíamos tramitarlo lo más rápidamente posible para que se pudiese aplicar también lo antes posible.
Let us push this through as quickly as possible, I thought, so that it can be implemented without delay.
También pensé que la diputada del Grupo Socialista, la señora Segelström, había planteado una cuestión interesante para el Parlamento Europeo.
I also thought that an extremely good case was put by my fellow Member from the Socialist Group in the European Parliament, Mrs Segelström.
Como sueco y como diputado al Parlamento Europeo en Estrasburgo y en Bruselas, pensé que éste es un hombre valiente.
As a Swede and as a Member of the European Parliament in Strasbourg and Brussels, I knew that here was a courageous man.
Lo pensé, lo deseé e inmediatamente el avión volvió a recobrar la calma, la quietud, y aterricé en Bruselas.
I wondered, I wished, and straight away the plane re-entered calm and peaceful weather and I landed in Brussels.
Supe cómo explicar por qué he votado a favor del informe, y sobre todo, pensé que debía hacer una sugerencia.
I knew how to explain why I voted for the report and, above all, that I should make a suggestion.
Podría haberlo hecho antes, pero ella no lo había pedido y por lo tanto no pensé que era necesario responder.
I could have done so earlier but she did not ask for it and therefore I did not think it was necessary to reply.
Pensé que diría algo en lo que yo creo plenamente, y es que la mundialización beneficia a la Unión Europea.
I thought he put a point across that I totally believe in, that globalisation is here to benefit the European Union.
Pensé y esperé que fuese tan solo un mal sueño, pero hoy le tenemos a usted, señor Barroso.
I thought and hoped it was all just a bad dream, but today we have got you, Mr Barroso.
Mis felicitaciones para los Sres. Sousa Pinto y Turco.
I congratulate Mr Sousa Pinto and Mr Turco.
Mis mejores deseos para los Comisarios y Comisarias.
I wish the Members of the Commission well.
Mis razones para apoyar este informe son muchas y profundas.
My reasons for supporting this report are many and deep.
Gracias y mis mejores deseos para su curso de alemán.
Thank you, and best wishes for your German course.
Václav Havel me proporciona las palabras y los pensamientos que necesito para expresar mis sentimientos y concluir mis observaciones esta tarde.
Václav Havel provides me with the words and thoughts I need to express my feelings and conclude my remarks this afternoon.
Dos años atrás, mis argumentos y mis esfuerzos políticos fueron, a todas luces, insuficientes para convencer a la Asamblea.
Clearly, two years ago, my arguments and political endeavours were not strong enough to convince the House.
Éstas son mis preguntas para la Presidencia y mis pensamientos acerca del Día Europeo contra la pena de muerte.
Those are my questions for the Presidency and my thoughts about the European Day against the Death Penalty.
Algunas obras relativamente recientes han trasladado algunos tramos de la línea ferroviaria –también de una sola vía– tierra adentro, que recorre la costa y está sujeta, por lo tanto, a la erosión de la costa.
Relatively recent works have moved further inland some sections of the railway line – also single track – that runs right along the coast and is therefore subject to coastal erosion.
La ola gigante barrió completamente toda presencia humana en 500 kilómetros de costa, destruyendo todo lo que encontraba a su paso y alcanzado lugares a más de cinco kilómetros tierra adentro.
The giant wave completely swept away any human presence along 500 kilometres of coastline, destroying everything in its path and reaching places more than five kilometres inland.
Pensé preguntar a la Presidencia si realmente existen razones para que no paguemos impuestos en nuestros países, igual que el resto de la gente.
I intended to ask the presidency if there really is an argument for saying that we should not pay tax in our own countries just as other people do.
De verdad pensé que el Parlamento Europeo estaba aquí para representar los intereses de todos los pueblos europeos, no los estrechos intereses nacionales.
I really thought that the European Parliament was here to represent the interests of all European peoples, not narrow national interests.
No me considero un lego en informática, pero el pasado fin de semana pensé que más valía que navegara por la red para ver lo que había disponible.
I don't describe myself as computer-illiterate, but last weekend I thought I had better surf the net to see just what was available.
Ha sido clara, precisa y rigurosa, y yo ya pensé que la designación de este alto cargo obedecía exclusivamente a criterios de mérito y de equilibrio geográfico.
It was clear, precise, and rigorous and I already believed that this senior official's appointment had been inspired solely by criteria of merit and of geographical balance.
Debo decir que pensé que el Comisario Marín estaba siendo sumamente franco y abierto en sus observaciones y, desde luego, valiente.
I must say that I thought that Commissioner Marín was extremely frank and very open and, indeed, courageous in his remarks.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: spanish word navy | Beginner Lessons | Conjugated Verb: interferir - to interfere [ click for full conjugation ]