Spanish Sentences using y entonces me di cuenta que  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Entonces me di cuenta de la enorme brecha que hay entre nuestra forma de pensar y su forma de pensar.
I became aware then of the enormous gulf that lies between our line of thinking and their line of thinking.
Ford entonces me dijo: sabe usted, Niki, esa fue la primera vez en la que me di cuenta de que tienen ustedes una Unión tan escindida, dividida y desequilibrada.
Ford then said to me: you know, Niki, this was the first time I realised you have a Union that is so split, divided and unbalanced.
En ese momento me desperté y me di cuenta de que había sido un sueño.
At that moment I woke up and realised it was a dream.
Me di cuenta, entonces, de hasta qué punto los habitantes del Tíbet necesitan ayuda.
I saw then how much the inhabitants of Tibet need help.
Me di cuenta de que la situación es muy compleja.
I found it a very complex situation.
Me di cuenta de que sus expectativas eran muy altas, pero también me di cuenta de que en ocasiones el proceso democrático en Europa sigue siendo imperfecto, y que se precisan ciertos ajustes institucionales.
I realised that their expectations were very high, but I also realised that the democratic process in Europe is still sometimes imperfect and that certain institutional adjustments are necessary.
Hubiera podido contentarme con leer la explicación de voto que di entonces.
I could have simply read out the explanation of vote which I gave at the time.
(NL) Señora Presidenta, yo no estuve en Río, pero sí asistí a la primera conferencia en Atenas, y me di cuenta de la importancia que tiene la fórmula del foro.
(NL)Madam President, I was not in Rio, but I was at the first conference in Athens, and there I saw the importance of the formula of the forum.
Me di cuenta de que había una necesidad de asesorar a los candidatos a la adhesión sobre los beneficios y la necesidad del desarrollo regional.
I realised that there was a need to advise the accession candidates about the benefits and the necessity of regional development.
Cuando estaba elaborando el presupuesto de 2008 para el Parlamento y otras instituciones, me di cuenta de que las cosas no iban realmente bien en este ámbito.
When I was drafting the budget for the 2008 Parliament and other institutions, I noticed that things were not really right in this area.
Mientras trabajaba en el informe, me di cuenta de que un aspecto clave es la información.
While I was working on the report, I realised that a key aspect is information.
En consecuencia, aprendí mucho sobre Somalia y Somaliland y, sobre todo, me di cuenta de la complejidad de este área.
As a result of that I learnt a lot about Somalia and Somaliland and I particularly learned what a complex area it is.
A medida que las reuniones avanzaban, me di cuenta de que nuestros objetivos eran los mismos, pero que tenían un enfoque diferente.
As the meetings continued, I found that our objectives were the same, but that we had a different approach.
Quiero que quede constancia de que cuando visitamos el país me di cuenta de que el pueblo haitiano es muy orgulloso.
I found when we were there - and I want to say this and put it on the record - that the Haitian people are a very proud people.
Ya me di cuenta hace mucho tiempo de que no sirve de nada tratar de impedir que hable la señora Lulling.
I long ago learnt it is not worth trying to stop Mrs Lulling from speaking.
Hasta que no me ocupé de este expediente no me di cuenta de lo complejos que pueden ser los vehículos de motor.
I did not realize until I took up this brief just how complex motor vehicles can be.
Me di cuenta ayer por la tarde y llamé la atención sobre este hecho a la DG1 esta mañana.
I discovered this yesterday evening and notified DG1 of the fact this morning.
Al leer esta frase, me di cuenta que ahora hay una nueva sigla, PPFE, es decir «países pobres fuertemente endeudados».
When I read that sentence, I realized there is now a new abbreviation in French, PPLE, for 'pays pauvres lourdement endettés ' , or heavily indebted poor countries.
Comprendo las dificultades que la Presidencia y el propio Sr. Di Roberto han encontrado.
I appreciate the difficulties faced by the Italian presidency and by Mr Di Roberto himself.
Espero que el Sr. Prodi diga: "Discúlpenme, no me di cuenta de que mis servicios hicieron lo contrario de lo que había prometido.
I hope that Mr Prodi will say: 'I am sorry, I was not aware that my officials were doing the opposite of what I had promised.
Y entonces vuelvo a caer en la cuenta de que nuestro objetivo no puede ser más claro.
Surely this position could not be any clearer?
Aunque obtuviese pleno apoyo a mi deseo de una prohibición total, personalmente me di cuenta de que podría ser sensato tratar de alcanzar un compromiso.
Even if I had full support for my desire for a total ban, I personally realised that it might be sensible to try to reach a compromise.
Yo misma me di cuenta, mientras esperaba a mi primer hijo, de lo difícil que es combinar la maternidad con la profesión de diputada al Parlamento.
I myself have come to realise, whilst expecting my first child, how hard it has been to combine motherhood with the career of a Member of Parliament.
Por mi parte, he tenido un gran interés personal por esta región desde que me di cuenta de la enorme importancia del proceso de paz para Oriente Próximo.
I have had a great personal interest in this region ever since I became aware of how crucial the peace process is for the Middle East.
En seguida me di cuenta de que tenía un lado delicado cuando presenté mi primer proyecto de informe en la Comisión de Desarrollo Regional.
I realised immediately that it had a delicate side when I presented my first draft report in the Committee on Regional Development.
En la misión que dirigí en Camboya en abril de 2006, me di cuenta de las expectativas suscitadas por este Tribunal entre los ciudadanos camboyanos.
During the mission that I conducted in Cambodia in April 2006, I came to realise the Cambodian citizens' expectations in relation to this Tribunal.
En cuanto me di cuenta de la magnitud del problema, encargué a mis ramas de servicios que efectuasen un análisis pormenorizado de la situación.
When I saw the extent of this problem, I gave my departments the task of carrying out a proper analysis of the situation.
Se trata de un nombramiento al que di todo mi apoyo y que aprobé durante el Consejo Europeo.
It is an appointment that I very much supported and approved during the European Council.
El informe no pretende sustituir la reducción de daños por otras medidas, y menos aún por un «SIMPLEMENTE, DI NO», que no funciona.
The report does not replace harm reduction with other measures, least of all 'JUST SAY NO', which does not work.
Por ello, me di por satisfecho de que el artículo 235 es suficiente y adecuado en dichas circunstancias.
So I was perfectly satisfied that Article 235 is quite sufficient and proper in these circumstances.
Que esos países tengan en cuenta que El Niño se va hacer adulto y que la situación entonces incluso empeorará.
Let those countries remember that El Niño will have grown up before too long, and that the situation will only get worse.
Entonces habrá que tener en cuenta, además, las condiciones regionales.
In that case, regional conditions must be taken into account.
Cuando leí la enmienda 28, me di cuenta de por qué estoy harto de todo este disparate.
When I read Amendment 28 it made me realise why I have had enough of all this nonsense.
Di cuenta de ello en la Conferencia de Presidentes de la semana pasada.
I gave notice of this in the Conference of Presidents last week.
Di aclaraciones y mañana volveré a comparecer ante ella.
I clarified a number of things for it and shall be appearing before it again tomorrow.
Señor Presidente, la información que le di ha cambiado.
Mr President, I gave the wrong information.
Del informe del señor Di Pietro solo puedo decir que tiene que ver con un asunto que es competencia del Consejo de Europa y no a la UE.
Of Mr Di Pietro’s report, I can only say that it concerns a matter belonging within the remit of the Council of Europe and not of the EU.
Sobre el tema de las redes, soñé que el Sr. Di Pietro era pescador y que iba echando redes desde su barca.
On the subject of networks, I dreamt that Mr Di Pietro was a fisherman and that he was casting nets from his boat.
La semana pasada hablé con algunos miembros del Congreso y les di la misma respuesta, por lo que me alegro de que usted la haya confirmado.
I had dialogue with members of Congress last week and gave them the same answer, so am pleased that you have confirmed it.
Estimo que sólo la superficialidad y la irresponsabilidad del Sr. Di Lello pueden sembrar dudas sobre el Gobierno italiano de una manera tan rápida.
Only Mr Di Lello could be so superficial and irresponsible as to cast such hasty aspersions on the Italian government.
Creo que las propuestas expresadas en los informes del Sr. Pex y el Sr. Di Lello Finuoli son una contribución valiosa a este reglamento.
I take the view that the proposals expressed in the reports by Mr Pex and Mr Di Lello Finuoli are a valuable addition to this regulation.
   – Señor Presidente, señor Frattini, Señorías, no quisiera añadir nada a los informes de los señores Di Pietro y Costa, con los que estoy plenamente de acuerdo.
   – Mr President, Mr Frattini, ladies and gentlemen, I do not wish to add anything to the reports by Mr Di Pietro and Mr Costa, with which I am in absolute agreement.
Aun así, yo di mi voto afirmativo en el Comité de Conciliación y pido al Parlamento que también la vote afirmativamente.
Yet I approved it in the Conciliation Committee and would now ask Parliament to do the same.
Entonces nos damos cuenta de que la victoria de la democracia nunca es definitiva y que debemos convencer y convencer una vez más.
It makes us realise that the victory of democracy is never definitive, and that we have to work to convince and keep on convincing.
Esperamos del Consejo que tenga en cuenta las prioridades que he mencionado antes y que asigne entonces los recursos necesarios para cumplir nuestros objetivos.
We expect the Council to take into account the priorities I mentioned previously, and then to allocate the resources necessary to achieve our goals.
Cuando pregunté por qué las mujeres no participaban en la asamblea, me di cuenta, por primera vez, del alcance del problema.
It was when I asked why the women were not taking part in the assembly that I realised for the first time the extent of the problem.
Si tenemos en cuenta que 30 años se pasan estudiando y otros 30 trabajando, entonces el periodo de jubilación será de 40 años.
If we consider that 30 years are spent studying and 30 years are spent at work, then they will be on a pension for 40 years.
Si nos damos cuenta de que existe un problema ambiental y no hacemos nada al respecto, entonces el proceso no tiene ningún sentido.
If we realise there is an environmental problem and we do not do anything about it, then the whole process is senseless.
Entonces procedimos a la votación y las palabras eran: "Tener en cuenta al BCE».
We then proceeded to the vote and the words were: ' To hold the ECB to account' .
Entonces hablamos de otro modelo, y la Comisión debería tenerlo en cuenta.
It is, then, another model that we are speaking of, and that is something that the Commission should take on board.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: how do you say | Spanish Alphabet | Conjugated Verb: resoplar - to puff [ click for full conjugation ]