Spanish Sentences using junto  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
El hombre está junto al mostrador.
The man is next to the counter.
Quiero un asiento junto a la ventana, no junto al pasillo.
I want a seat next to the window, not next to the aisle.
Tengo un asiento junto a la ventana.
I have a seat next to the window.
Quiero un asiento junto a la ventana, no junto al pasillo.
I want a seat next to the window, not next to the aisle.
Yo vivía junto a mi Madre, a orillas de el Puerto San José.
I used to live next to my mother's, on the beach in Puerto San Jose.
Tú vivías por la avenida Elena, Junto a la Heladería.
You used to live on avenue Elena, next to the ice cream parlor.
Situémonos junto a quienes buscan salvarla.
Let us be among those who seek to save it.
Los europeos permanecen junto a Argelia.
The Europeans are standing by Algeria.
Fue arrestado, junto con su amigo.
He was arrested, along with his friend.
Me complace especialmente intervenir junto al Presidente Barroso.
It is a particular pleasure for me to be speaking alongside President Barroso.
Me pregunto por qué no está junto a usted.
I am wondering why he is not at your side.
Bueno, la respuesta está sentada junto a mí.
Well, the answer is sitting next to me.
Estamos trabajando en esto junto a mis colaboradores.
We are working on this together with my collaborators.
Construyen junto con nosotros el futuro.
Together with us they are building the future.
Extiendo a todos nosotros el llamamiento a intervenir en Afganistán junto al Islam, junto a los cristianos, junto a los judíos, junto a la totalidad del mundo.
I call upon us all to intervene in Afghanistan with Islam, with Christians, with Jews, with the entirety of the world.
El error junto al Sena sólo es comparable al error simétrico junto al Jordán.
An error on the banks of the Seine is certainly not the same as a similar error on the banks of the Jordan.
Quiero denunciar esto junto con la ausencia del Consejo.
I condemn this, as well as the Council' s absence.
No tenemos derecho a truncarla, y yo estaré junto a ustedes.
We have no right to disappoint that hope and I will be at your side.
Usted podría hacerlo junto con toda la Comisión.
You could do that in tandem with the Commission.
Debemos velar, junto con la Comisión, por que esto no suceda.
The Commission and Parliament should jointly see to that.
¡Junto con los agricultores perderemos también nuestro medio de vida!
If we lose the farmers, we lose our very existence.
Estas enmiendas tienen que considerarse junto con la enmienda 7.
These amendments have to be taken in conjunction with Amendment No 7.
Deberemos desarrollar una política antiterrorista junto con los Estados Unidos.
Within the European Union, it will be necessary for us to develop an anti-terrorist policy in harmony with the United States.
Tendremos que actuar en Paquistán junto con el ACNUR.
We, together with UNHCR, will also need to take action in Pakistan.
Personalmente, junto con otros colegas, he presentado otra enmienda.
I have personally, along with some other fellow Members, tabled another amendment.
Junto con los temporales, son en total 215.
The temporary posts bring the total to 215.
Con mi firma me he sumado a esta carta junto con otros colegas.
With others of my fellow MEPs, I associated myself with this letter by signing it.
Yo me equivoqué, junto con muchos otros, al hacer esta previsión.
The laws of physics do not normally apply to politics, with the possible exception of the Archimedes principle.
Somos responsables del presupuesto junto con el Consejo.
We, together with the Council, make up the budgetary authority.
El Sr. Chirac dijo no junto al Sr. Juncker.
Mr Chirac said 'no', together with Mr Jean?Claude Juncker.
Nunca he visto a una vaca junto a una acequia buscando pescado.
I have never seen a cow by a ditch, looking for fish.
No debemos olvidar ese aspecto, junto con las grandes ciudades afectadas.
We must not forget that aspect, in addition to the large towns concerned.
Estos indicadores serán definidos junto con los Estados miembros.
These indicators will be defined together with the Member States.
A todas luces tenemos un Estado paria junto a nuestra frontera.
We demonstrably have a pariah state at our borders.
Junto con el Consejo, avanzaremos en esta cuestión.
Together with the Council we shall take this issue forward.
La Unión Europea ha aguantado hasta el final junto a Chipre.
The European Union has stayed the course with Cyprus.
Esto es algo que, junto con el electorado, apreciamos enormemente.
This is something we, along with the electorate, greatly appreciate.
Necesitamos, junto a ese pacto de estabilidad firme, reformas estructurales.
Together with a firm Stability Pact, we need structural reforms.
Junto con mis colegas, votaré en contra de este informe.
Along with my colleagues, I shall vote against this report.
Junto con el informe, hemos presentado también propuestas de compromiso.
We also submitted proposals for compromises with the report.
Junto con sus colegas, entierre esta Constitución rechazada.
Take your colleagues with you in burying this rejected Constitution.
Ahora tenemos que hacerlo junto con los ciudadanos.
Now we need to do it together with the people.
Ellos, junto con otros muchos, también son víctimas.
They, along with so many others, are also victims.
¿Acaso constituimos ahora, junto con los estadounidenses, un superestado único?
Do we, then, together with the Americans, now constitute a single superstate?
He escuchado su intervención junto con Jan Zahradil, el negociador checo.
I listened to your speech with Jan Zahradil, the Czech negotiator.
La Comisión nos presentará esta revisión junto con una propuesta.
This review and a proposal will be submitted to us by the Commission.
Como digo, aquí estaré junto con la Presidencia.
As I say, I shall be here with the Presidency.
Junto a estas líneas se sopesarían una serie de propuestas.
A set of proposals along these lines would be balanced.
Su Santidad, el Parlamento Europeo está junto a usted.
Your Holiness, the European Parliament is with you.
Espero continuar trabajando junto con el Parlamento al respecto.
I look forward to continuing to work together with Parliament in this regard.
Yo, personalmente -junto a la mayoría de mi grupo- he votado "no".
I, personally - along with the majority of my group - voted 'no'.
¿Cuántas cuentas de estas existen junto con el presupuesto?
How many such accounts are there alongside the budget?
Junto a nuestros socios internacionales, las seguiremos muy de cerca.
With our international partners, we will be following them very closely.
Junto con este Parlamento, le deseo una rápida recuperación.
Together with this Parliament, I wish him a very speedy recovery.
Por curiosidad: ¿Por qué siempre se sienta junto al Consejo?
Out of curiosity, why do you always sit next to the Council?
Simplemente puede ayudar, junto con otras iniciativas, a abordar el problema.
It can simply help, together with other initiatives, to address the problem.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: free spanish help | Telling Time in Spanish | Conjugated Verb: aspirar - to breath in, inhale; to suck in; to aspirate; to aspire [ click for full conjugation ]