Spanish Sentences using embarcarse  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Su afán de aventuras le hizo embarcarse en un viaje hacia el Extremo Oriente.
His desire for adventures drove him to take a trip to the Far East.
Esto significa embarcarse en el camino hacia la UE.
This means towards the EU.
Los ciudadanos necesitan embarcarse en el proceso, pero está ahí a su disposición y obtendrán los beneficios.
Citizens need to buy into that process, but it is there for them to do. They will get the benefits.
Estamos seguros de que este Parlamento no va a embarcarse en locuras y no va a aprobar esas enmiendas.
We are sure that the European Parliament is not going to go off its head and approve them.
Estas duras condiciones de trabajo llevan, por ejemplo, a que los jóvenes no quieran embarcarse, lo que impide el relevo generacional.
These hard working conditions mean, for example, that young people do not want to join the industry, which prevents the new generation from taking over.
En lugar de hacer eso, la Comisión optó por embarcarse en un enorme ejercicio de relaciones públicas.
Instead, the Commission chose to embark on a huge public relations exercise.
El CERV debería esperar a ver qué deciden el Parlamento y el Consejo antes de embarcarse en su trabajo.
Here, CESR should wait and see what Parliament and the Council decide before it embarks on its work.
Esto ha llevado a la Comisión a embarcarse en un amplio proceso de consulta con todas las partes implicadas.
This has led the Commission to embark upon a wide-ranging consultation process with all those concerned.
   – Señor Presidente, 25 Estados miembros están a punto de firmar y de embarcarse acto seguido en sus procedimientos de ratificación.
   Mr President, 25 Member States are about to sign and then embark on their ratification procedures.
¿Cuál de entre los diez anteriores países candidatos hubiera osado, al embarcarse en sus respectivas negociaciones, no reconocer a un Estado miembro?
Who among the previous ten candidate countries would have dared, when embarking on their negotiations, not to recognise a Member State?
Si se completa esta fusión se impedirá que en el futuro Gran Bretaña pueda embarcarse en acciones militares independientes.
If accomplished, this will prevent Britain from being able to embark on any independent military actions in the future.
Es importante aplicar primero lo que ya está planeado antes de embarcarse en proyectos aún más ambiciosos.
It is important to first implement what is already planned before embarking on even more ambitious projects.
Redunda en beneficio de Europa, por lo que respecta a la competencia internacional, anticipar la actuación y embarcarse en la reforma.
It is in Europe's interest, in terms of coping with international competition, to anticipate adaptation and to embark on reform.
¿Realmente quería embarcarse en actuaciones dinámicas, o tan sólo estaba interesada en sondear la opinión sobre este asunto?
Did it really wish to engage in dynamic action, or was it merely interested in sounding out opinion on this matter?
En cualquier caso, tenemos que dejar de incitar a los pescadores afectados a embarcarse en nuevas inversiones con la ayuda de primas, sin que esté garantizado un contexto económico adecuado.
We must, though, stop using subsidies to entice fishermen into new investments without providing an economic environment which can sustain them.
Eso es terrible, pero el Consejo ha formulado una estrategia para poder embarcarse en un diálogo sobre los derechos humanos con países que imponen esta pena.
That is deeply tragic, but the Council has devised a strategy for nonetheless being able to embark upon human rights dialogues with countries that impose this penalty.
Yo considero que si los científicos no pueden embarcarse y argumentar su caso en el Mar de Irlanda, lo que en realidad plantean no deben ser argumentos científicos.
I say that if the scientists cannot go and argue their case in the Irish Sea then it must not be a scientific case that they are really arguing.
Tendría mucho más sentido dejar de perjudicar a las economías de terceros países, en lugar de embarcarse en estas nuevas y extraordinarias empresas.
It would make far more sense to stop damaging third-country economies, rather than embarking on these extraordinary new ventures.
El Reino Unido y los Estados Unidos deberían pararse a reflexionar antes de embarcarse en una intervención sin el apoyo de la ONU.
The UK and the US should pause and reflect before they embark on a course of action without UN authority.
Siempre hemos propugnado el diálogo político entre la República Popular China y Taiwán, un diálogo político en el que tienen que embarcarse los dos Estados.
We have always called for political dialogue between the People’s Republic of China and Taiwan – a political dialogue on which both states must embark.
Toda decisión en la cumbre que no sea la de embarcarse en negociaciones –negociaciones cuyo objetivo, además, es ser miembro de pleno derecho– será un fracaso de gran importancia.
Any decision at the summit other than that of embarking upon negotiations – negotiations aimed, moreover, at full membership – would be a major failure.
Lamentablemente, no le ha sido fácil a Afganistán embarcarse en un proceso de asunción de su pasado, y espero que sea cuestión de tiempo.
Unfortunately, Afghanistan has not embarked with any ease on a process to come to terms with its past, and I hope it will take its time.
Embarcarse en una expansión como esta en un momento en que estamos debatiendo el terrorismo y los riesgos de la proliferación es irresponsable.
To engage in such expansion at a time when we are debating terrorism and the risks of proliferation is irresponsible.
Los acontecimientos deportivos importantes también brindan la oportunidad de embarcarse en el negocio de la trata de seres humanos, en el que se fuerza a las mujeres a la prostitución.
Major sporting events also offer an opportunity to engage in the people-trafficking business, in which women are forced into prostitution.
La Unión tiene que mirar al futuro, embarcarse con gallardía en la reforma y demostrar la voluntad política necesaria para desarrollar Europa.
The Union needs to look to the future, boldly embrace reform, and demonstrate the political will needed to develop Europe.
El informe menciona la necesidad de que se extraigan unas conclusiones efectivas basadas en los datos recopilados, pero parece embarcarse en un camino que conduce a una conclusión prevista.
The report mentions the need for effective conclusions to be drawn based on collected data, but it seems to embark upon a road leading towards a foregone conclusion.
Si Sbrenica tuvo lugar porque no existía un espíritu europeo suficiente, entonces debemos hacer todo lo posible para ayudar a este país a embarcarse en el camino adecuado.
If Srebrenica happened because there was not enough European spirit, then we should do our utmost to help this country embark on the right path.
Antes de embarcarse en una nueva legislación, la Comisión debería evaluar primero cómo funciona en la práctica este nuevo marco reglamentario.
Before embarking on any new legislation, the Commission should first evaluate how this new existing regulatory framework operates in practice.
Hemos presentado a Georgia una serie de recomendaciones clave de actuaciones necesarias para considerar al país preparado para embarcarse en este tipo de negociaciones.
We have already presented to Georgia key recommendations for steps to be taken before we can judge the country ready to embark on this area of negotiations.
Lo debemos hacer para impedir que alguien pueda embarcarse en un avión con armas, con explosivos o con precursores de esos explosivos.
We have to prevent anyone being able to board a plane with weapons, explosives or chemical precursors of explosives.
Creo que este progreso es un indicio claro del deseo sincero de embarcarse en un camino de un solo sentido hacia Europa.
I believe that this progress is a clear sign of the sincere desire to embark on a one-way path to Europe.
No nos equivoquemos: es bueno si podemos evitar que haya personas que tengan que embarcarse en un viaje arriesgado que puede poner en peligro sus vidas.
Let us have no misconceptions. If we can prevent people from undertaking a dangerous journey which may put their lives at risk, this is a good thing.
Considero útil recordar que, durante la última ampliación, el Parlamento ya se había comprometido a no embarcarse en otras ampliaciones sin una importante reforma institucional.
I think it worth reminding the House that, on the occasion of the last enlargement, it undertook not to accept any further enlargements without sweeping institutional reforms.
La primera de ellas es la tendencia de la Comisión a embarcarse en programas muy ambiciosos, particularmente en terceros países, careciendo de suficientes estudios acerca de la viabilidad de la puesta en práctica y de una adecuada financiación.
The first is a tendency for the Commission to embark on very ambitious programmes, particularly in third countries, without sufficient assessment of the practicalities of implementation and proper resourcing.
Lo que puso en marcha este proceso de redacción de la Constitución no fue la perspicacia o el idealismo; tampoco fueron los Jefes de Gobierno inspirados en la visión de embarcarse en algo así.
What brought about this constitution-making process was not insight or idealism; nor were the Heads of Government inspired by a vision to embark upon it.
En algunos aspectos existe incluso el deseo de embarcarse en una legislación comunitaria, ya sea en parte o por completo, como por ejemplo en materia de obligaciones de alimentos.
There is even, on certain points, a move to embark upon legislation that is wholly or partly Community-based, such as, for example, legislation on maintenance obligations.
Señora Presidenta, las condiciones son mucho más favorables para embarcarse en un acuerdo de colaboración y cooperación con Tayikistán que, por ejemplo, con Uzbekistán o con Turkmenistán, ya que estos últimos países son dictaduras.
Madam President, conditions are far more favourable for embarking on a Partnership and Cooperation Agreement with Tajikistan than, for example, Uzbekistan or Turkmenistan, these latter countries being total dictatorships.
Gracias a las ventas libres de impuestos se han podido mantener las tarifas de los viajes a niveles tan reducidos que todo el mundo, incluidos los desempleados, tiene la posibilidad de embarcarse en estos transbordadores.
Because of duty-free sales, fares have been kept so moderate that anyone, including the unemployed, can enjoy these crossings.
Todas ellas son necesarias para la cohesión social, la empleabilidad y el desarrollo personal. Se pretende que se apoye a los Estados miembros a que elaboren políticas que permitan a todos los jóvenes, una vez concluida su educación básica, a que posean competencias clave suficientes para poder embarcarse en la vida adulta, y que los adultos desarrollen estas competencias de acuerdo con los últimos conocimientos a lo largo de sus vidas.
I believe that this recommendation after approval should be translated as quickly as possible into concrete measures in order to help people in their studies and training.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:

http://www.NuLengua.com



Popular Phrase: spanish tutorial | Spanish language schools | Conjugated Verb: tratar - to treat, handle [ click for full conjugation ]