Spanish Sentences using echo de menos  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Te extraño. / Te echo de menos.
I miss you.
Echo de menos ese debate.
I feel the lack of that debate.
Le echo mucho de menos.
I very much miss him.
Es aquí donde echo de menos una información específica.
It is here that I find the concrete information lacking.
Echo de menos una aclaración a este respecto en el informe.
I would have liked the report to enlighten me on this.
Austria, echo de menos a las personas mayores en vuestra exposición.
Austria, I see the elderly were not mentioned in your speech.
Echo de menos la exigencia de garantizar la diversidad y pluralidad culturales.
What I feel is missing is the proviso that cultural diversity and plurality should be guaranteed.
Echo de menos una argumentación adecuada de porqué esta cuestión requiere una gestión primordial a escala europea.
I see no good reason why this primarily requires European interference.
También echo de menos lo que había prometido la Comisión, en concreto, transparencia.
I also fail to see what the Commission promised, i.e. transparency.
En este contexto, echo de menos las medidas necesarias para mitigar el cambio climático.
Against this background, what I feel is lacking in the report is the catalogue of measures which are required to mitigate climate change.
Todavía echo de menos a la pequeña y mediana empresa en el diálogo social.
I see no sign of the participation of small and medium-sized business in the social dialogue.
Señora Presidenta en ejercicio del Consejo, echo de menos propuestas concretas.
Madam President-in-Office of the Council, there is a lack of specific proposals.
Ahora echo de menos tales manifestaciones porque precisamente allí se esta derramando sangre por petróleo.
I now miss these demonstrations because there, blood is indeed flowing for oil.
Sin embargo, es demasiado poco: echo de menos una política cultural europea.
It is not enough, however; a European cultural policy is missing.
Asimismo, a menudo echo de menos los vínculos con el concepto de aprendizaje de por vida en varios de los informes.
I also often feel the lack of links to the concept of lifelong learning in a number of the reports.
Precisamente, echo de menos este crucial elemento interno en la introducción por escrito de la pregunta de la Sra. Schroedter.
It is exactly this crucial factor at home that I miss in Mrs Schroedter' s written introduction to her questions.
Lo que echo de menos en la resolución de la cumbre es el concepto de cómo debe estructurarse el debate.
What I saw as missing from the summit resolution was any concept of how the debate should be structured.
En el Libro Verde de la Comisión echo de menos sobre todo el significado de la cuestión para el consumidor.
I cannot find any mention of the significance of this matter for consumers in the Commission's Green Paper.
En este punto echo de menos un anclaje de contenido del desarrollo sostenible de la Agenda 2000.
Here I fail to see the substantive embodiment of sustained development in Agenda 2000.
También echo de menos los estímulos para elegir medios de transporte más seguros como el tren y la bicicleta.
I also wish there were incentives for safer modes of transport, such as the train and the bicycle.
En primer lugar, echo de menos un debate en torno al aprendizaje de por vida, lo cual me parece comprensible.
Firstly, and that is understandable in a way, I note the absence of a debate on lifelong learning.
No echo de menos en absoluto hacerlo en esta Cámara, ahora que tenemos cierto grado de normalidad en Irlanda del Norte.
It is the one thing I do not miss having to do in this House now that we have some degree of normality in Northern Ireland.
Echo de menos este elemento en la definición que, por lo demás, acepto tal y como es.
I feel that concept is still absent from the definition but apart from that I could accept it.
Queremos mantener la ECHO más o menos como está.
We want to keep ECHO more or less the way it is.
Lo que echo de menos en la Directiva es una referencia a la rápida retirada del cloruro de polivinilo y de los ftalatos.
What I miss in the directive is reference to the rapid phasing-out of PVCs and phthalates.
Echo de menos una delimitación clara entre las competencias de los Estados miembros y las de la Unión en esta materia.
To my mind, there is no clear demarcation of the competence of the Member States and the Union in this area.
Fomentar la eficacia de la Unión, dar contenido a la subsidiariedad: puedo compartir estas opiniones, pero echo de menos un cierto número de medidas concretas relativas a la eficacia.
I agree with the sentiments of promoting efficiency in the Union and implementing subsidiarity, but a number of concrete measures relating to efficiency are missing.
Algunos diputados deploran constantemente la obsesión por la reglamentación pero, por mi parte, echo de menos una mayor reglamentación en relación con las cuestiones de seguridad a escala europea.
Some Members constantly deplore the mania for regulation, but I regret the lack of greater regulation of security matters at European level.
Yo echo de menos el Quinto informe sobre la cohesión en el plan para el próximo año: se prometió para junio de 2008.
I am missing the Fifth Cohesion Report in the plan for next year: it was promised for June 2008.
Estoy de acuerdo con la Sra. McGowan en que echo de menos la presencia del Ministro Pronk en este debate sobre el inmejorable informe del Sr. McGowan.
I agree with Mrs Maij-Weggen that it is regrettable that Minister Pronk is absent from this debate on Mr McGowan's excellent report.
Lo que echo de menos es que la discusión sobre el ahorro se convierta, de una vez, en una discusión sobre la gestión financiera.
I would like to see the savings discussion at last turn into a discussion of financial management.
Yo, Presidente, echo de menos una política-marco coherente y global para el nordeste de Europa o, como solemos decir, los Balcanes.
What I feel is missing is an overall cohesive framework policy for south-eastern Europe or, as we call it otherwise, the Balkans.
Sin embargo, echo de menos la lista correspondiente con propuestas concretas, precisas y vinculantes que abrirán el proceso legislativo a los ciudadanos.
What I do not see, however, is an attendant list of practical, precise and binding proposals which would open the legislative process to the people.
No soy tan mayor como para recordar la época en que la radiodifusión era un monopolio estatal y, a decir verdad, no lo echo de menos.
I am not old enough to remember the time when broadcasting was a state monopoly and, to be perfectly sincere, I do not miss it.
Necesitamos un concepto, que echo de menos en la Agenda 2000, sobre a dónde y desde cuándo se van a desplazar estos controles fronterizos exteriores.
We need a concept, and I cannot yet find one in Agenda 2000, of where and when these external border controls will be deployed.
En relación con los derechos de autor echo de menos en el informe una referencia al Tratado acerca de los derechos de autor de la World Intellectual Property Organisation , el llamado «Tratado WIPO».
On the subject of copyright, the report fails to make any reference to the copyright convention of the World Intellectual Property Organisation, the WIPO Convention.
Por otra parte, echo de menos algo más de ambición en lo que se refiere a los vehículos, los primeros causantes de la contaminación en las ciudades y de la dependencia exterior en el ámbito energético.
I should also have liked to see rather more ambitious measures regarding vehicles, the prime causes of pollution in cities and of dependence on foreign sources of energy.
En cuanto al medio ambiente, echo de menos una referencia, tan sólo una referencia, a los objetivos de la reducción de las emisiones de CO2 que las propias instituciones europeas establecieron durante los últimos años.
Where the environment is concerned I cannot find even a reference to the aims of CO2 reduction as the European institutions themselves have previously laid them down.
Quizás este sea uno de los principales puntos que echo de menos en Rumania, algo que también han mencionado muchos oradores, entre ellos los que han intervenido esta mañana.
It is perhaps this very point, among others, that I find lacking in Romania, and many speakers, including those who spoke this morning have already addressed this.
Pero sobre todo echo de menos a Egipto. Llevo ya tres años como ponente para Egipto, pero las conversaciones siguen estancadas -debo decírselo- en dos puntos: productos agrarios y derechos humanos.
I have been rapporteur for Egypt for three years now and regret to say that negotiations are still deadlocked over a number of issues: agricultural products and human rights.
Me estoy refiriendo de nuevo al papel de ECHO.
I am thinking again of the role of ECHO.
Me gustaría explicar de qué trata el asunto ECHO.
I should like to explain what the ECHO case is about.
ECHO es la mayor fuente de ayuda para estos refugiados.
ECHO is the largest source of aid to these refugees.
Es este tipo de cosas las que echo en falta.
Those are the kinds of things that are missing.
Se debe examinar en serio toda la cuestión de ECHO.
The whole issue of ECHO should be looked at seriously.
No obstante, hemos puesto a disposición 200.000 ecus a través de ECHO.
Nonetheless, we have made available ECU 200 000 through ECHO.
El caso de ECHO sólo es una muestra.
The ECHO case is only a symptom of a deeper malaise.
Dentro de ECHO también se deben realizar mejoras.
Improvements internal to ECHO should also be made.
Por ejemplo, no queremos suprimir el logotipo de ECHO.
We do not, for example, wish to abolish ECHO' s logo.
ECHO ya está presente en Kabul y a mediados de enero inauguraremos formalmente la Oficina ECHO en aquella ciudad.
ECHO is already present in Kabul and we will formally inaugurate the ECHO office there in the middle of January.
Lo que echo mucho de menos en el informe es una descripción en profundidad de cuáles son y han de seguir siendo las competencias nacionales propiamente dichas, y de qué es lo que aún podemos hacer desde aquí como Unión Europea.
Regrettably absent is any penetrating description of what in fact is and must remain a national responsibility and of what we can do as the European Union.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: imperfect subjunctive irregulars | Free Spanish Games Online | Conjugated Verb: conspirar - to conspire [ click for full conjugation ]