Spanish Sentences using desechar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
En la edad media desecharon las ideas de Copérnico.
In the Middle Ages, Copernicus’ ideas were rejected.
Desecha todas las dudas y sigue tus sueños.
Get rid of your doubts and follow your dreams.
Desechar estos logrados planes sería como hacer pagar a justos por pecadores.
To scrap these successful schemes now would be to throw away the baby with the bath water.
No podemos desechar estos argumentos afirmando que esta recomendación sólo trata de las consecuencias para la salud.
To dismiss these arguments with the argument that this recommendation is only about the effects on health is misplaced.
Creo que una de las ilusiones que debemos desechar es el papel de la Unión Europea.
I believe that one of the illusions that we must cast off is the role of the European Union.
No podemos desechar el modelo social europeo en aras de la competitividad.
We cannot cast aside the European social model for the sake of competitiveness.
Va siendo hora de desechar el níquel-cadmio y de votar a favor de la enmienda 54.
It is time to dump nickel cadmium and time to vote in favour of Amendment 54.
Desechar este aspecto supondría un perjuicio para la política sobre el cambio climático.
Throwing that away would be doing a disservice to climate change policy.
Esto, por supuesto, se debe a que en general es posible desechar tales bombillas almacenándolas en vertederos.
This, of course, is why in general they can be disposed of in landfills.
(IT) Señor Presidente, Señorías, quiero desechar la idea de que Rusia atacó Georgia.
(IT) Mr President, ladies and gentlemen, I would like to get rid of the idea that Russia attacked Georgia.
Desechar la cláusula de exclusión voluntaria de la Directiva ha sido ciertamente una decisión desafortunada.
Scrapping the opt-out clause from the Directive was certainly an unfortunate decision.
No debemos desechar su experiencia o desestimar su deseo de seguir trabajando.
We must not discard their experience or dismiss their desire to continue working.
Por eso no se puede desechar la propuesta pero no puedo darle todo mi apoyo.
For these reasons, the proposal should not be thrown out but I cannot give it my full support.
Sin embargo, GM decidió desechar, de forma muy arrogante, 2 834 puestos de trabajo.
Yet GM very arrogantly decided to scrap 2 834 jobs.
Debemos desechar la idea de que la Unión Monetaria se opone al empleo.
We must do away with the idea that monetary union is the enemy of employment.
En primer lugar, tenemos que desechar la Política Pesquera Común en su estado actual.
First, we have to scrap the common fisheries policy as it stands at the moment.
Pero más tarde se encontraban numerosas razones para desechar esta decisión.
Later, however, numerous reasons have been found for postponing this decision after all.
Finalmente, tenemos que desechar la primera y la tercera parte de la enmienda 5 y las enmiendas 17 y 18.
Finally, we must reject the first and third sections of Amendment No 5, together with Amendments Nos 17 and 18.
Señor Presidente, Comisario Byrne, su principal argumento para relajar la prohibición alimentaria es el coste de desechar los subproductos animales.
Mr President, Commissioner Byrne, your main argument for relaxing the feed ban is the cost of disposing of animal by-products.
Las decisiones y los objetivos de los planes de recuperación no pueden desechar sus posibles consecuencias sociales y económicas.
Decisions and objectives of the recovery plans cannot discard the social and economic consequences which they may have.
Sin embargo, me preocupa que exista un deseo de desechar las partes que no gustan del compromiso negociado con el Consejo.
I am concerned, however, lest there be a desire to cherry-pick the compromise negotiated with the Council.
Por otra parte, nos parece peligroso desechar el Reglamento 4056/86 sin proponer ni siquiera un reemplazo provisional.
On the other hand, it seems to us dangerous to repeal Regulation 4056/86 without proposing even a provisional replacement.
Sería un grave error apoyar uno y desechar el otro, puesto que son las dos caras de una misma moneda.
To favour one and forget the other would be a serious mistake. They are two sides of the same coin.
El informe tiene que priorizar; es ya demasiado largo y priorizar significa elegir, optar y, a veces, desechar.
The report must prioritise; it is already too long and prioritising means choosing, selecting and, at times, discarding.
Por eso me había hecho a la idea de que iba a desechar inmediatamente el Libro Verde y su defensa de los recortes.
I therefore thought that she would immediately relegate the pro-spending cuts Green Paper to the wastepaper basket.
Debemos pasar de la mentalidad de desechar las cosas y de la brevedad de los productos hacia una producción durable.
We need to get away from the disposable product mentality and the short life of goods and move towards sustainable production.
Espero que mi distinguido amigo, Sr. Van Orden, tome nota de esto y que yo pueda al menos desechar esa pesadilla.
I hope my honourable friend, Mr Van Orden, took note of that and that I can at least dismiss that nightmare.
Debo decir que, tras la publicación del Libro Verde de la Comisión, muy pocas voces se han pronunciado a favor de desechar o de modificar radicalmente el sistema actual.
I must say that, following the publication of the Commission Green Paper, there were very few calls to abandon or make radical changes to the current system.
Por consiguiente no hay que desechar los conocimientos que tienen a su disposición los viejos monopolios; hay que utilizarlos para crear un sistema viable.
So you must not simply dismiss the knowledge that the old monopolies have at their disposal; you must use it to create a workable system.
¿Desea el Parlamento desechar la definición tradicional de una Unión de Estados y de pueblos para adoptar el concepto de una Unión de Estados y de ciudadanos?
Does Parliament want to discard the traditional definition of a Union of States and of peoples and adopt the concept of a Union of States and citizens?
Existen argumentos muy claros a favor de esto, como acaba de confirmar de nuevo la Comisaria Schreyer, y no se pueden desechar sencillamente de un plumazo.
There are eminently clear arguments in favour of that, as Commissioner Schreyer has just again confirmed, and they cannot simply be swept aside.
Hay que desechar la convención de que un informe es propiedad de un grupo y que «no se hace» para pedir su asignación a un diputado particular.
The convention that a report is the property of a group and it is ‘not done’ to query its allocation to a particular member must be junked.
Debemos desechar la idea de que el aumento del tráfico aéreo en la Unión Europea es el motor del crecimiento regional.
We must move away from the idea that the increase in air traffic within the EU is a driving force of regional growth.
No podemos desechar un proyecto de Constitución que ha sido aceptado por la gran mayoría de los ciudadanos y que proporciona respuestas precisas, no vaguedades, señora Muscardini.
We cannot dismiss a draft Constitution that has been accepted by the vast majority of citizens and that gives precise answers, not vagueness, Mrs Muscardini!
Representaría un paso positivo el que las propuestas legislativas que no se hayan presentado se pudieran desechar una vez terminada la legislatura.
It would be a positive step if the legislative proposals that have not been tabled could be abandoned once the parliamentary term is over.
La PPC actual incentiva de manera perversa la práctica inmoral e insostenible de desechar las capturas accidentales y menores, puesto que es ilegal descargarlas.
The present CFP perversely incentivises the immoral and unsustainable practice of discarding accidental by-catch and juveniles, as it is illegal to land them.
El retroceso registrado en Turquía debería convencer, incluso a sus defensores más entusiastas, de que deben desechar la idea de que el país ha de unirse al proyecto europeo.
The backward steps made by Turkey ought to convince even its most enthusiastic supporters to give up on the idea that this country should join the European project.
Es por ello que digo que ha llegado el momento de poner fin a la red de seguridad y de desechar los planes para los eurobonos.
That is why I say it is time to end the safety net and to draw a line under the plans for Eurobonds.
Es un excelente paso adelante para desechar los últimos vestigios de la idea que se tiene del Reino Unido como el «hombre sucio de Europa».
It is an excellent step forward in shaking off the last vestiges of the image of the UK in particular as the 'dirty man of Europe' .
Debemos desechar a toda costa las derivaciones y las quimeras de quienes proyectan un mundo rural en el que la agricultura no desempeñe ya sino un papel marginal.
We must at all cost brush aside the fads and fantasies of those who envisage a rural world in which agriculture plays only a marginal role.
La Convención tiene que hacer propuestas, en algún caso con dos opciones, pero en ningún caso, desde luego, se puede hablar de opciones que se puedan tomar y desechar.
The Convention is required to present proposals. The latter sometimes involve two options, but they are never options to be accepted or rejected.
No cabe duda de que hemos de evaluar bien los riesgos medioambientales y las oportunidades para desechar los paneles solares antes de considerar su inclusión en el ámbito de aplicación de la directiva sobre RAEE.
We clearly need to assess properly the environmental risks and opportunities of the disposal of solar panels before considering their inclusion in the scope of the WEEE directive.
Los fabricantes tendrán que proporcionar los fondos para el tratamiento de los residuos, mientras que los consumidores tendrán que desechar los residuos electrónicos en los centros de tratamiento conforme con la ley.
Manufacturers will have to provide the funding for waste treatment, while consumers will have to dispose of electronic waste legally at treatment centres.
(FR) Señor Presidente, la Conferencia de Presidentes ha programado un debate para el viernes por la tarde acerca de la propuesta de los Gobiernos de Italia y Francia de desechar los acuerdos Schengen.
(FR) Mr President, the Conference of Presidents has scheduled a debate on Wednesday afternoon on the Italian and French Governments' proposal to cast aside the Schengen agreements.
Aun así, no cabe duda de que ese método de desechar, en particular, los peces inmaduros y las especies ya en peligro, es una contribución importante al agotamiento de las poblaciones de peces.
Nevertheless, there is no doubt that discarding, particularly of immature fish and species already under pressure, is a significant contribution to the depletion of fish stocks.
Tenemos que pensar que quizá estemos considerando a los animales como mercancías que podemos utilizar a capricho y que, luego, podemos desechar, en vez de considerarlos como lo que son, es decir, como seres vivientes.
We really must start seeing animals as they really are, namely living creatures, and not commodities to be used and then discarded at will.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: conjugate acostar | Spanish Games | Conjugated Verb: iniciar - to initiate, begin, start [ click for full conjugation ]