Spanish Sentences using apartar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Aparté los objetos uno tras otro.
I separated the objects one after another.
El pelícano soltó el pez al mar después de atraparlo.
The pelican dropped the fish after catching it.
Tienes que apartarla de tu mente.
You have to get her out of your mind.
En Gante usted no se ha dejado apartar de su camino.
You did not get sidetracked in Ghent.
Sin embargo, una vez más parecemos apartar la vista.
Once again, however, we appear to be turning a blind eye.
No hay que apartar créditos por meros motivos tácticos.
Appropriations should not be set aside merely for tactical reasons.
Estamos en camino, sin apartar la vista de los objetivos.
We are on our way, with the goal firmly in view.
Así y todo, no me voy a apartar mucho de ella.
Mind you, I shall not stray very far from it.
Cuando establecemos objetivos muy ambiciosos a largo plazo, no debemos apartar la vista del presente.
In setting very ambitious long-term goals we must not take our eyes away from the present.
Tenemos que apartar de inmediato a Siria de su alineación con Rusia y con los intereses rusos.
We have to pull Syria back from its involvement with Russia and Russian interests immediately.
Considero que es algo de lo que la Unión Europea no puede apartar la vista.
This I see as something from which the European Union cannot avert its gaze.
Es muy importante apartar de alguna manera los fondos para los países en desarrollo a este respecto.
It is very important to somehow earmark funding for developing countries in this context.
En ningún caso se debe apartar a Kosovo de los procesos europeos.
Kosovo must not be isolated from the European processes in any way.
Tampoco deberíamos apartar la vista de lo que resulta fácil ver.
Neither should we avert our eyes from what is plain to see.
No podemos ni debemos apartar la mirada, pues llegará un día en que otros hagan lo mismo cuando nos suceda a nosotros.
We cannot, and must not, look the other way, for one day people will look the other way when it happens to us.
Los votos también han permitido que se rechacen las enmiendas diseñadas para apartar a Turquía del procedimiento normal de adhesión.
The votes have also made it possible to reject amendments designed to separate Turkey from normal accession procedure.
En mi opinión, estaríamos de acuerdo en que hemos de actuar para contribuir a apartar a los jóvenes del tabaco.
I think we would all agree that we must act to help prevent young people from smoking.
- (NL) Señor Presidente, se ha hablado mucho de cuánto dinero hay que apartar realmente para combatir la crisis económica.
- (NL) Mr President, a lot has been said about how much money we actually need to set aside in order to combat this economic crisis.
Señor Presidente, me gustaría apartar a la Cámara de los ascensores y traerla de vuelta a las vacunas que previenen muertes.
on behalf of the S&D Group. - Mr President, I would like to bring the House away from lifts and back to vaccines which prevent deaths.
No obstante, no podemos apartar la Mirada de la responsabilidad de las políticas de la Unión Europea con respecto a Ucrania desde 2004.
But we cannot look away from the responsibility of European Union policies toward Ukraine since 2004.
Si nos limitamos a apartar reses del mercado y de la cabaña de manera aleatoria, no será un sacrificio eficaz.
If we just take a wide scattering of cattle off the market and out of the herds, it is not going to be an effective cull.
Además, dichos criterios amenazan con apartar a demasiados países, en particular a todos los países del Sur de nuestra Unión.
Not only that, but these criteria threaten to exclude too many countries, especially all the southern States of our Union.
No obstante, a pesar de todas estas dificultades no debemos apartar nuestra vista de los fundamentos de la solución jurídica y realmente factible.
Nevertheless, in spite of these difficulties, we should not lose sight of the essential features of the legal solution, which is actually a workable one.
La propuesta de la Comisión comprende normas fijas de las que los países miembros no se pueden apartar.
The Commission's proposal lays down firm rules from which the Member States will not be able to depart.
Necesitamos técnicos que desarrollen claves para obtener acceso con lo que también nos hemos de apartar un poco de la libertad de medios.
We need specialists who can develop access codes, which will also necessitate certain restrictions being placed on media freedom.
He aquí la razón por la cual la única solución es intensificar la lucha para anular esta política y para apartar a quienes la aplican.
That is why the only solution is to support the fight to get this policy reversed and get rid of those who apply it.
Sin embargo, cuando pienso en la situación en el sector de la construcción naval, yo preferiría apartar la mirada del Lejano Oriente.
However, in view of the shipbuilding situation I would rather avert my gaze from the Far East.
Las medidas represivas para apartar a las personas que huyen de la pobreza solo sirven para mostrar la inhumanidad de los que toman y apoyan este tipo de medidas.
The measures of constraint to turn away those who are fleeing poverty only serve to show the inhumanity of those who take and support these measures.
Para la Unión Europea, no se trata de querer apartar a empujones a Rusia de esa parte de Europa y extender su propio interés geoestratégico en Europa Oriental.
For the European Union, this is not about wanting to elbow Russia out of that part of Europe and extending its own geostrategic interest in Eastern Europe.
Está también muy representada una juventud muy dinámica, entusiasta y trabajadora, y creo que no podemos apartar de un manotazo tanto dinamismo y tanta vitalidad.
Very dynamic, enthusiastic and hard-working young people are also extremely well represented, and I do not believe we can casually sweep aside such dynamism and vitality.
Su aspecto preventivo se ha reforzado; los Estados miembros tienen un incentivo para apartar algo por si viene una época de vacas flacas.
The preventive aspect of the pact has been strengthened; the Member States have an incentive to put something away for a rainy day.
Dicho sea de paso, tenemos que reflexionar sobre lo que pensamos apartar de este acuerdo multilateral para la negociación bilateral con Mercosur.
Incidentally, we need to consider what we are going to keep back from this multilateral agreement for our bilateral Mercosur negotiation.
Sin embargo, en lugar de realizar una intervención normativa lenta y sensible para evitar lo peor, durante décadas la respuesta fue apartar la mirada.
Yet instead of slow, sensitive regulatory intervention to avert the worst-case scenario, the response was to look the other way for decades.
La acción bajo el slogan de acercar la UE a los ciudadanos no puede servir para apartar la atención de los problemas reales, a mi parecer.
Action under the slogan of taking the EU closer to the citizens cannot distract from the real problems, in my view.
En efecto, los acuerdos bilaterales han conducido a menudo a apartar la vista de los principios democráticos y han ocasionado daños a la unidad y credibilidad de la UE.
Too often, bilateral agreements have in fact led to looking away from democratic standards and have caused real damage to the EU's unity and credibility.
Señora Presidenta, los intentos de apartar al sector naviero de la anticuada noción de que el mar borra todas las huellas han fracasado hasta ahora.
Madam President, attempts to get the shipping industry away from the old-fashioned notion that the sea wipes away all tracks have so far failed.
Sin lugar a dudas, hay un genocidio permanente contra las mujeres en el Congo y no podemos permitirnos apartar la vista de esta horrible situación.
Without any doubt, there is an ongoing genocide against women in Congo, and we can no longer afford to turn a blind eye to this dreadful situation.
En este marco, y tomando el modelo de Estados Unidos, al principio era cuestión de apartar una parte definida de contratos públicos para las pequeñas empresas.
In this framework, and taking the United States' model, it was a question at the start of setting aside a defined share of public contracts for small companies.
Nadie quiere perturbar la Unión en estos momentos, ni apartar a Irlanda del Norte de la Unión sin el consentimiento de ambas tradiciones.
Nobody wants to upset the Union at this moment or withdraw Northern Ireland from it without the consent of both traditions.
La sucesión sistemática de actos vandálicos denota que estamos ante una acción perfectamente planeada para apartar a los productos españoles del mercado comunitario.
The succession of systematic acts of vandalism shows that this is a perfectly planned act aimed at keeping Spanish produce out of the Community market.
Ello permitirá aproximar el euro a las ciudadanas y ciudadanos y apartar la barrera con la que todavía choca en este sector.
We can thus bring the euro closer to the people and remove the hurdle that the euro still has to overcome in this respect.
Esta idea de estatuto único representa, por tanto, para nosotros, una verdadera herejía, destinada a apartar a los diputados europeos de sus países.
We regard this concept of a single statute as a genuine heresy which is likely to isolate MEPs still further from their respective countries.
¿Se trata de un deseo de apartar a algunos diputados, los del Frente Nacional, a riesgo de hacer el juego a nuestros adversarios aquí presentes?
Is this a desire to sideline some Members, including those from the National Front, for fear of playing into the hands of our opponents here?
Son víctimas fáciles del odio étnico, ya que en ninguna parte son populares, razón de más para no apartar la vista de este débil grupo de población.
They easily fall prey to ethnic hatred for no one likes them anywhere.
Así pues, quizás sería oportuno hablar sobre cómo podemos encontrar otros medios para promover aparatos de reducido consumo energético y apartar del mercado paulatinamente a los grandes derrochadores de energía.
So we should perhaps talk about finding other ways of promoting energy-efficient equipment and gradually removing the big energy wasters from the market.
En concreto, aunque muchos Estados miembros restringen la utilización de esos fondos, Francia y Alemania están autorizadas a apartar los fondos para la gestión de residuos y utilizarlos para adquisiciones.
In particular, although many Member States ring-fence these funds, France and Germany are allowed to set aside the funds for waste management and use them for acquisitions.
También hemos de apartar el asilo y la inmigración de las garras de los Ministros de Interior y de Orden Público, porque a estos Ministros solo les preocupan la seguridad interior y la represión.
We must also remove asylum and immigration from the clutches of interior and public order ministers, because those ministers are preoccupied with internal security and repression.
Con un consenso tan amplio de los organismos reguladores, parece una pérdida de tiempo apartar la ya presionada EFSA del trabajo realmente importante en un ciclo interminable de reevaluaciones.
With such widespread consensus from regulatory bodies, it seems wasteful to divert the overstretched EFSA from meaningful work into an endless cycle of re-evaluation.
Hay que apartar el transporte marítimo de la ley del máximo beneficio y crear otra Organización Marítima Internacional capaz de respetar las necesidades sociales, a los trabajadores y el medio ambiente.
Maritime transport needs to be dissociated from the laws of maximum profit and another International Maritime Organisation created capable of respecting social needs, workers and the environment.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: say in spanish | Conversational Spanish | Conjugated Verb: encontrar - to find, encounter [ click for full conjugation ]