Spanish Sentences using volante  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
El volante de este coche es muy grande.
The steering wheel of this car is very large
El dispositivo anti robo impide el movimiento del volante.
The anti-theft device blocks the steering wheel movement
Diego perdió control del volante y de repente se volcó el coche.
Diego lost control of the steering wheel and suddenly the car rolled over.
No gires tan rápido el volante.
Don't turn the steering wheel so quickly.
Como piloto tienes que tener mucha precisión al volante.
As a driver you must use the steering wheel with precision.
¿Quién iba al volante?
Who was at the wheel?
Ningún nivel de alcohol es seguro al volante.
There is no safe alcohol level in drivers.
Ahora le toca a la Comisión ponerse al volante.
It is now up to the Commission to move into the driving seat.
El asiento detrás del volante en autocares y camiones es un lugar de trabajo deslomador.
The seat behind the wheel in buses and lorries is a back-breaking place of work.
Los conductores agotados al volante de grandes camiones son un peligro.
Tired drivers in large lorries are disastrous for road safety.
Le recuerdo apoyado sobre el volante, y la ansiedad que sentí en mi pecho.
I remember him leaning against the steering wheel, that anxiety in my chest.
Tal vez esté entusiasmado con la próxima temporada de Ferrari, con Kimi Raikkonen al volante.
Perhaps he is excited about the next season at Ferrari, with Kimi Raikkonen driving for them.
Es también, y en primer lugar, responsabilidad de aquellos que llevan el volante.
It is also and primarily the responsibility of the drivers behind the wheel.
Esto puede que sea cierto, pero ¿supone menos riesgo un autónomo fatigado al volante?
This may be true, but does a self-employed driver present a smaller risk behind the steering wheel when he is overtired?
Yo paso muchas horas al volante y también vuelo un montón por razones profesionales.
I drive a lot, and I also fly a lot for business purposes.
El 50 % de los conductores han reconocido que se adormecen al volante.
Fifty per cent of drivers have admitted falling asleep at the wheel.
"Mi kart se ha estrellado, así que por favor pónganme al volante de un camión articulado".
'My go-kart has crashed, so please put me at the wheel of an articulated lorry'.
Yo mismo me he dormido al volante de un camión en la Laponia finlandesa.
I myself dozed off at the wheel of a lorry in Finnish Lapland.
Ya se han adoptado muchas medidas contra la alcoholemia al volante y se ha realizado una abundante labor informativa.
Many measures have already been taken to combat drink driving, including many awareness-raising measures.
Me da seguridad, señor Presidente, porque con este ruido, creía que nuestro platillo volante estaba a punto de despegar.
That is very reassuring, Mr President. I thought that a flying saucer was just about to take off.
A partir de una encuesta, constatamos que es prioritario abordar los problemas de la ebriedad y la fatiga al volante.
On the basis of a poll, we found that the subjects of drunken driving and fatigue at the wheel should be tackled as a matter of priority.
Por eso es más importante que nunca que Europa asuma el liderazgo y que la UE se ponga al volante.
That is why it is more important than ever for Europe to take the lead, for the EU to be in the driving seat.
Así aparecen esas ridículas cifras de 48 horas al volante, algo que no sucede y que no puede hacer nadie.
This gives rise to idiotic figures of 48 hours' consecutive driving time, which does not happen and is impossible.
En el Reino Unido, país que tradicionalmente presenta una buena trayectoria, hemos asistido, lamentablemente, durante el período navideño a un incremento del número de personas ebrias al volante.
In the United Kingdom, which has traditionally had a good record, we have sadly seen over the Christmas period a rise in the numbers of people drinking and driving.
Actualmente, la jornada laboral de un conductor puede alcanzar entre 60 y 70 horas, de las cuales al menos 50 son de permanencia al volante.
A driver' s working time might currently reach 60 or 70 hours, of which at least 50 might be spent behind the wheel.
El elevado número de víctimas no se debe a que los franceses sean más imprudentes al volante que sus vecinos, como sostiene el Gobierno francés.
The higher road death toll is not down to the French being more reckless behind the wheel than their European neighbours, as the French Government maintains.
Una buena salud del conductor aumenta la seguridad, por ejemplo, y si los conductores están descansados cuando se ponen al volante, se fomenta la seguridad en la carretera.
Proper driver health and safety whereby, for example, drivers were thoroughly rested when they took the wheel, would promote road safety.
Los conductores no deben estar más de 56 horas al volante a la semana y en una quincena deben parar después de las 90.
In any one week, drivers must not spend more than 56 hours at the wheel, and in a fortnight, they must stop after 90.
Sin embargo, esto solo fue la punta del iceberg, ya que, lamentablemente, una y otra vez tenemos noticias de accidentes ocasionados por el cansancio al volante.
This was only the tip of the iceberg, however, as we hear – time and time again, unfortunately – of accidents caused by tiredness at the wheel.
Además, necesitamos concienciar a los ciudadanos, porque la mayor amenaza en las carreteras se encuentra siempre entre el volante y el asiento del conductor.
In addition to this, we need awareness, since the biggest threat on the roads is always to be found between the steering wheel and the driver’s seat.
Para agravar la situación, muchos de ellos conducían coches con el volante a la izquierda que se habían traído de sus países de Europa Oriental.
To compound the situation, many of them were in left-hand-drive cars which they had brought from their own homes in Eastern Europe.
Perfecto, les hemos entregado el volante, pero al menos tomemos el control de los frenos y hagamos ver que valemos para algo.
Fine, we have handed them the steering wheel, but let us at least take over the brakes, so that we count for something.
¿Es mucho pedir que se tenga debidamente en cuenta el principio de subsidiariedad, recomendar una tolerancia cero de alcohol al volante, que salva muchas vidas?
Is it too much to expect, having due regard to the subsidiarity principle, to recommend zero tolerance of alcohol on the road, which saves many lives?
Esta última reducción no ha tenido el efecto esperado y estudios posteriores han demostrado que el método de medición no refleja ya el comportamiento al volante en el mundo real.
This latest reduction did not have the expected effect and subsequent studies showed that the measurement method does not reflect real-world driving behaviour any more.
Porque, a pesar de las mejoras tecnológicas y los vehículos más rápidos, los conductores se sentían invulnerables al volante de sus automóviles.
Because, despite improved technology and faster cars, drivers felt impregnable when driving their cars.
El "equipo volante" de Sarkozy y Klaus tendrá que decidir acerca de los progresos hasta las próximas elecciones europeas, así como la formación de la próxima Comisión.
The 'Sky Team' of Sarkozy and Klaus will have to decide on progress up to the next European elections, and the formation of the next Commission.
En segundo lugar, en Irlanda se vaticinó que el euro como moneda sería como un vehículo sin frenos, sin volante y sin luces.
Secondly, it was forecast in Ireland that the euro as a currency would be something like a vehicle with no brakes, no steering wheel and no lights.
En quinto lugar, queremos que se haga realidad el reconocimiento mutuo de las prohibiciones de conducir y, por último, queremos más investigaciones sobre el comportamiento al volante.
Fifthly, we want to see the mutual recognition of driving bans and finally, more research into driving behaviour.
¿Qué les pasa a los conductores que se empeñan en querer beber porque sí antes de ponerse al volante? 0, 2 me parece más que suficiente.
What gets into these drivers' heads, that they insist on drinking before they get behind the wheel? Twenty milligrams strikes me as quite enough.
Ejemplos demasiado numerosos demuestran que los períodos excesivamente largos al volante aumentan de forma dramática los riesgos de accidentes en la carretera.
Too many examples demonstrate that excessive periods at the wheel dramatically increase the risk of road accidents.
Sabemos que hay una tasa bastante alta de accidentes de carretera porque hay conductores de camiones que pasan demasiadas horas al volante.
We know that there is a fairly high rate of road accidents as a result of truck drivers who are driving hours too long.
El programa marco desempeña un importante papel multiplicador, funciona como un volante de inercia que acciona el mecanismo, aunque sólo representa el 6% de todos los gastos europeos en materia de investigación.
Although it only makes up 6% of total European research expenditure, the framework programme fulfils an important multiplier function, a kind of flywheel function.
La seguridad en el transporte de mercancías por carretera atañe a todos los que viven en la UE, porque - y las estadísticas son claras al respecto - ¡el exceso de cansancio al volante mata!
Safety in road freight transport concerns everyone who lives in the EU, because - and the statistics are clear about this - overtiredness at the wheel kills!
Acabo de enterarme que esta mañana se ha cometido un nuevo atentado en el norte de Chechenia: un comando suicida al volante de un camión se ha lanzado contra un edificio gubernamental.
I heard today that there was another attack this morning in the north of Chechnya, when a suicide squad drove a truck into a government building.
Los automóviles que cuestan entre 2 000 y 5 000 euros tienen poco más que un motor, un volante, ruedas, asientos y, posiblemente en algunos países, un único cinturón de seguridad.
Cars costing between EUR 2 000 and EUR 5 000 have little other than an engine, steering wheel, wheels, seats and, possibly in some countries, a single seat belt.
También reconozco que hay un argumento contra quienes de forma habitual no respetan los límites de velocidad o contra quienes de forma habitual empuñan el volante de un vehículo estando bebidos.
I also recognize that there is an argument against habitual breakers of speed limits or habitual drunkards behind the wheel of a vehicle.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: free spanish learning | Future Tense | Conjugated Verb: entrar - to enter, go in, come in [ click for full conjugation ]