Spanish Sentences using soborno  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Ha conseguido el ascenso mediante un soborno.
He got his promotion through bribery.
Asunto: Recomendaciones de la OCDE para combatir el soborno
Subject: OECD recommendations on combating bribery
Me ha satisfecho especialmente la clara postura en relación con el soborno.
I particularly welcome the clear opposition to bribes.
La acusación afirma que la empresa ha estado implicada en un prolongado proceso de soborno.
The bill of indictment states that the company has been involved in a long-term bribery process.
Cuando se analiza la corrupción existente a escala internacional, éstas ocupan un lugar central en las actividades de soborno.
In the latest Bribe Payers Index published by Transparency International, the United States occupies a mid-table position among the world' s major exporting countries.
Por otra parte, los resultados tampoco corroboran la acusación de soborno lanzada contra Europa por parte de los Estados Unidos.
Neither do the findings substantiate the American accusation of European corruption.
Se han hecho acusaciones y se ha admitido que esta empresa ha utilizado el soborno y la corrupción.
Accusations and admissions have been made of its using bribery and corruption.
Para evitar tensiones sociales a los habitantes de Latgale se dan 100 lats al mes como un soborno.
To avoid social tension the inhabitants of Latgale are given LVL 100 per month as a sop.
La adopción de estas normas sobre los costes supondría eliminar el soborno electoral y la financiación ilegal.
Adopting these cost regulations would eliminate electoral bribery and illegal funding.
Según el tercer pilar, el soborno en el seno de la Unión Europea es un delito penal.
Under the third pillar, bribery within the European Union is a criminal offence.
Los usan para el soborno, la corrupción y la libre circulación de drogas y dinero blanqueado por toda la Comunidad.
They use it for bribery, corruption and the free flow of drugs and laundered money throughout the Community.
Dicho protocolo condena el soborno realizado por o a un funcionario nacional o comunitario que afecte al presupuesto de la UE.
This protocol criminalised bribery by or against national or Community officials which affects the EU budget.
Para darles un ejemplo, no basta con rechazar la desgravación únicamente en los casos de condena por soborno a un funcionario extranjero.
To give you an example, disallowing tax deductibility only where there has been a conviction of a foreign official for bribery is not enough.
En cambio, está aumentando la remuneración de todos los soldados y funcionarios de la administración pública, y eso es un clarísimo caso de soborno.
But on the down side, he is increasing all the army and civil servants' pay as a straight bribe.
En varios casos, la elección de delegados se vio perturbada por problemas organizativos, pero también por intentos de acoso, soborno, intimidación o asesinato a candidatos.
In a number of cases, the election of delegates was disrupted by organisational problems and also by attempts to harass, bribe, intimidate or kill candidates.
Tampoco queremos Comisarios no electos que ocultan su tenebrosa participación en el uso corrupto de dinero público, la evasión fiscal y el soborno.
Neither do we want unelected commissioners who hide their murky involvement in the corrupt use of public money, tax evasion and bribery.
Hace poco hemos tenido una pésima experiencia en Grecia: el descubrimiento de casos de soborno y corrupción en el sistema judicial.
We recently had a very bad experience in Greece: the discovery of bribery and corruption in the judicial system.
La primera es un soborno de 2 millones de dólares para trasladar los puestos de trabajo de la Unión Europea a los Estados Unidos.
The first is a bribe of USD 2 million to shift jobs from the European Union to the United States.
Las estructuras postsoviéticas, que se mantuvieron intactas durante muchos años, se convirtieron en una fuente de soborno y otras actividades criminales.
The post-Soviet structures, which remained untouched for many years, became a source of bribery and other criminal activity.
Hasta hace no mucho, el Gobierno alemán no ha procesado el soborno más allá de sus fronteras y ha pretendido no saber nada de estos hechos.
Until recently, the German Government did not prosecute bribery outside its borders and pretended that it knew nothing of these events.
Croacia es un país caracterizado por el soborno endémico, la corrupción, el capitalismo mafioso y la riqueza inexplicable entre las clases políticas.
Croatia is a country which is characterised by endemic bribery, corruption, crony capitalism and unexplained wealth amongst the political classes.
También está abierta la cuestión de los protocolos adicionales a la Convención los cuales, entre otras cosas, han de regular la cuestión del soborno.
Another open question is that of the additional protocol to the convention, which is meant to regulate the question of bribes, among others.
En 1994 y 1996, los Estados miembros de la OCDE adoptaron a nivel ministerial una serie de recomendaciones para luchar contra el soborno en las relaciones comerciales internacionales.
In 1994 and 1996 OECD member states adopted at ministerial level a set of recommendations on combating bribery in international business relations.
El Convenio de la OCDE suscrito en diciembre de 1997 condena el soborno de funcionarios oficiales en el contexto de las transacciones comerciales internacionales.
The OECD Convention signed in December 1997 criminalises the bribery of foreign officials in the context of international business transactions.
Respecto de la buena administración y del Estado de derecho, ambas partes manifestaron su empeño en adoptar medidas concretas para prevenir el soborno, la corrupción y el nepotismo y luchar contra ellos.
In the area of good governance and the rule of law, both parties demonstrated their commitment to adopting specific measures to prevent and combat bribery, corruption and nepotism.
Con el fin de obtener el acuerdo del Consejo de Seguridad de la ONU para la primera Guerra del Golfo, los Estados Unidos hicieron uso del soborno, el chantaje y la amenaza, y volverán a hacerlo.
In order to get agreement from the UN Security Council for the first Gulf war, the US used bribery, blackmail and threats and they will do it again.
Nos vemos obligados a presenciar cómo en el Consejo de Seguridad se hacen intentos descarados de utilizar la ayuda económica como un soborno para inducir a los Estados africanos a que aprueben la guerra.
We are obliged to watch as undisguised attempts are made in the Security Council to use economic aid as a bribe to induce African states to consent to war.
Quisiera destacar de forma explícita el artículo 15 del Convenio de las Naciones Unidas contra la Corrupción, conforme al cual los Estados miembros de la Unión Europea deben calificar el soborno de delito penal.
I want to explicitly highlight Article 15 of the UN Convention against Corruption, according to which the Member States of the European Union must make bribery a criminal offence.
El pièce de résistance, el plato fuerte, es la propia acusación de delito de soborno que la OLAF se sacó de la manga contra un periodista que, en opinión de la OLAF, poseía demasiada información.
The pièce de résistance is OLAF's own dreamed up charge of bribery against a journalist who was too well informed for OLAF's liking.
En Italia resultan muy útiles para luchar contra la mafia y recientemente se han utilizado para acusar al Presidente Berlusconi de supuestos delitos de soborno y de prostitución de menores.
In Italy, it is very useful for combating the Mafia and recently, it has been used to incriminate President Berlusconi for the alleged crimes of bribery and underage prostitution.
El terrorismo, el soborno, la corrupción, el fraude, la explotación sexual de las mujeres y los niños son sólo algunos de los delitos que suscitan aversión dentro de la Unión.
Terrorism, bribery, corruption, fraud and the sexual exploitation of women and children are just a few examples of crimes which arouse disgust throughout the Union.
Estamos siendo testigos de la visión poco edificante de cómo las facciones que están a favor y en contra de la guerra en el Consejo de Seguridad tratan de ganar para su causa a los países indecisos por medio de la intimidación, el soborno e incluso el chantaje.
We are witnessing the unedifying sight of the pro- and anti-war factions in the Security Council seeking to win over the undecided countries through bullying, bribery and even blackmail.
A fin de cuentas, el Consejo considera que la lucha contra el soborno es una cuestión importante, pues es preciso condenar irrevocablemente las prácticas de los individuos que perjudican sin escrúpulos a toda la sociedad y en última instancia a los ciudadanos y a los contribuyentes.
We must unequivocally condemn the practices of individuals who unscrupulously harm the whole community and tax payers in particular.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: los 3 reyes magos | Verb Conjugation | Conjugated Verb: equivocar - to mistake [ click for full conjugation ]