Spanish Sentences using soñar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Anoche soñé que estaba bailando con Pedro.
Last night I dreamed I was dancing with Pedro.
¡Soñé que estabas llorando!
I dreamt that you were crying!
¿Sueñas a menudo que vuelas?
Do you often dream that you can fly?
No la hagas soñar despierta.
Don't let her daydream.
¿Sueñas con ser rico algún día?
Do you dream about being rich one day?
Anoche soñé contigo.
Last night I dreamt about you.
Anoche soñé que estaba de vacaciones.
Last night I dreamed I was on vacation.
¿Sabremos algún día lo que soñabamos cuando niños?
Will we know one day what we dreamt as children?
He soñado que viajábamos a Italia.
I have dreamt that we were traveling to Italy.
El perro sueña con huesos.
The dog dreams of bones.
Él sueña con un nuevo carro.
He dreams of a new car.
Soñé que eramos campeones.
I dreamt that we were champions.
No me gusta soñar, prefiero la realidad .
I don’t like dreaming, I prefer reality.
Soñé que era un gallo.
I dreamt I was a rooster.
Sueño que un día regresaré a mi tierra natal.
I dream that one day I'll return to my homeland.
Había soñado con este reencuentro.
She had dreamed about this reunion.
Anoche soñé que ganaba la lotería.
Last night I dreamt I won the lottery.
Dejemos de soñar y atendamos a la realidad.
Let us stop dreaming and look at the reality.
¿Por qué no soñar y no renunciar de antemano?
Why not dream? Why dismiss things out of hand?
Recordando a Jean Monnet, podemos soñar con alegría en el corazón.
With Jean Monnet in mind, we can dream to our heart's content.
Los campeones que se disponen a hacer soñar a sus Señorías tienen sus propios itinerarios.
The champions who are preparing to enter this field of dreams have their own schedules.
Se trata de cifras con las que únicamente podemos soñar en la UE de los Quince.
Those are figures we can virtually only dream about in the EU of the Fifteen.
Señor Comisario, de vez en cuando no es malo soñar un poco.
Commissioner, there is no harm in a little wishful thinking now and again.
Deberíamos dejar de soñar con milagrosas fuentes de energía renovables y ser realistas.
We should stop dreaming of cure-all renewable energy sources and remain realistic.
Hay que ser comunista para soñar algo tan utópico como esto.
One really has to be a Communist to dream up something as Utopian as this.
Deberíamos hacerlo para que ningún imitador contemporáneo de Stalin pueda ni siquiera soñar que no saldría indemne.
We should do this so that no contemporary copycat Stalin could ever even dream that he would go unpunished.
Sé que es un sueño, sé que soy pueril, pero ¿por qué no soñar estas cosas?
I know that that is a dream, I know that I am being childish, but why not dream such things?
Deberíamos soñar las cosas como deberían ser y decir "¿por qué no?".
We should dream things as they should be, and say, 'Why not?'.
Cierto, los porcentajes que se presentan nos hacen soñar: el 80 %, el 73 %.
The figures provided are certainly dream-like: 80%, 73%.
Muestra que incluso en los oscuros días de la recesión, uno puede soñar con la utopía.
You show that even in the dark days of recession, one can dream of Utopia.
Es bonito soñar, lo práctico está ahí, y tenemos que ocuparnos de las cosas.
It is nice to dream, practice is there, and we have to take things in hand.
Dejemos de soñar y de malgastar el dinero de los contribuyentes.
Stop wasting taxpayers' money and stop dreaming!
El deporte de alto nivel hace soñar, contribuye al desarrollo de un deporte de masas con una función social educativa.
Sport at the highest level is the stuff of dreams; it contributes to the development of mass sports and, through them, to social education.
Algo que haría soñar a un hombre de negocios o a un accionista, pero seguramente no a la mayoría de nuestros conciudadanos.
This may make entrepreneurs' and shareholders' mouths water, but it certainly will not appeal to most of our fellow citizens.
No se puede soñar con una buena salud si se niega a la población su derecho fundamental de acceso al agua limpia.
You cannot just daydream about good health if people are denied their basic right to clean water.
Evidentemente, no hay que soñar con erradicar la prostitución, pero hay que diferenciar claramente entre tolerancia y legitimación.
We must not, of course, imagine that we are going to eradicate prostitution, but we must make a clear distinction between tolerance and legitimation.
Solo de ese modo podremos soñar con una Europa unida capaz de llegar a los corazones de los europeos.
Only in this way will the dream of a united Europe be able to speak to the hearts of Europeans.
Sé lo que significa soñar con llegar hasta aquí, algo que sin duda comparto con muchos de ustedes hoy.
I know what it is to dream of getting to this place, something I no doubt share with many here today.
En la cumbre de primavera de 2007, la UE de los Veintisiete aún podía soñar con un mundo ideal.
At the 2007 spring summit, the EU27 was still free to dream of an ideal world.
Se trataba de una situación tan alejada de la realidad que ni siquiera me atrevía a soñar con ella.
It was so devoid of realism that I did not even dare dream of it.
Escucho a unos y otros soñar con un nuevo Delors, pero olvidan que hemos cambiado de mundo... y de Europa.
I hear some dream of a new Delors, while they forget that we have changed the world... and Europe.
Somos nosotros tres los que tenemos que llegar a un acuerdo; no empecemos a soñar con congregar no sé a cuántos países para un programa.
It is we three who need to reach an agreement; let us not start dreaming about rallying I know not how many countries around a programme.
La sociedad belarusa está constituida en gran medida por personas que solo pueden limitarse a soñar con valores como estos.
Belarusian society is mostly made up of people who can only dream about values like this.
No soy una proteccionista francesa de base. Solo pido que abramos los ojos un poco y dejemos de soñar.
I am not a grassroots protectionist Frenchwoman; I am simply saying: let us open our eyes a little and stop dreaming!
En el fondo, quizás el euro haga soñar hormonal y mediáticamente, pero no cambia nada desde el punto de vista económico.
The euro, at root, may in hormonal and media terms prompt a degree of fantasticism. But in economic reality, nothing will change.
En el año 1989 no habríamos podido ni siquiera soñar que en 1999 pudiésemos hablar sobre estos problemas.
Back in 1989, we would not have dared to dream that we could be discussing such problems in 1999.
Atacó nada menos que a los fundamentos del capitalismo occidental, el motor que nos ha proporcionado una riqueza y unos logros con los que jamás pudieron soñar generaciones anteriores.
She was attacking nothing less than the foundations of western capitalism, the engine which has delivered wealth and success undreamed of by earlier generations.
A fin de cuentas, la agricultura representa un marco económico y social con el que los países del hemisferio sur no pueden ni soñar.
When all is said and done, agriculture represents an economic and social market framework the countries of the Southern hemisphere can only dream of.
   – Señor Presidente, sobre la observancia del Reglamento, ni me atrevería a soñar con intentar obligarle a que haga un anuncio, pero le ofrezco mi consejo.
   Mr President, on a point of order, I would not dream of trying to bounce you into making an announcement, but I am offering advice.
En Bélgica donde, al igual que en muchos otros Estados miembros, los medios se concentran en un número de manos reducido, solo podemos soñar con esto.
We in Belgium, where as in many other Member States, the media is concentrated in a small number of hands, can only dream of this.
En conclusión, antes de empezar a soñar con las fronteras de la Unión Europea con el Iraq, pongamos en orden a nuestros vecinos más cercanos.
In conclusion, before we dream about the European Union's borders with Iraq, let us put our closer neighbours in order.
Dejemos de soñar con una política basada en otro ejército europeo más, en una marina europea o en Dios sabe qué otra cosa.
Let us stop dreaming of a policy based on yet another European army, on a European navy, or on goodness knows what else.
Quiero soñar que el Consejo Europeo unido pedirá a cada uno de los Estados miembros que lleve a cabo un examen exhaustivo de posibles complicidades.
I can but dream of a united European Council enjoining each of the Member States to carry out a thorough examination into possible complicity.
Como resultado directo de su política, se ha generado la mayor base de reclutamiento con que Al Qaeda jamás habría podido soñar.
The direct result of his policies has created the best possible recruiting ground al-Qa'ida could ever have asked for.
Así que, a ese respecto, algunos políticos y grupos de presión finlandeses deben dejar de soñar, leerse la Directiva y adherirse al texto real.
So in that respect some Finnish politicians and Finnish lobbyists should stop dreaming, read the Directive and stick to the actual text.
Creo que en vez de soñar acerca de un inasequible superestado europeo, debemos lanzar un debate sobre los derechos de las naciones.
I submit that instead of dreaming about an unattainable European superstate, we should launch a debate on the rights of the nations.
Su Presidente, Matthias Kleiner, dijo algo memorable: "una visión sin acción es soñar despierto; la acción sin una visión es una pesadilla".
Their President, Matthias Kleiner, said something memorable: A vision without action is a daydream; action without a vision is a nightmare.
A pesar de las numerosas deficiencias de la democracia estadounidense, ellos han conseguido algo con lo que nosotros en estos momentos solo podemos soñar: tienen un Presidente negro.
In spite of the many shortcomings of the American democracy, they have achieved something that at this point we can only dream of: they have a black president.
El PVV ni siquiera llegaría a soñar nunca con adoptar un presupuesto para la Unión Europea que perjudicara al público holandés tan sumamente y de forma tan desproporcionada.
The PVV would never even dream of adopting a budget for the European Union that would so extremely and disproportionately disadvantage the Dutch public.
En el caso de Marc Dutroux la prestación ascendía a 80.000 francos neto al mes, una cantidad con la que, desvalidos que jamás hicieron ningún mal, únicamente pueden soñar.
Marc Dutroux was paid BEF 80 000 net monthly in benefit, an amount which many well-behaved, needy people who have never done anyone any harm can only dream of.
Efectivamente, la audición que tuvo lugar sobre esta propuesta de directiva, ha hecho que se señalen problemas de seguridad que permiten soñar...
In fact, the hearing that was held on this proposal for a directive brought to light safety problems that really give us food for thought.
He visto a lo largo de mi vida que se han conseguido muchas más cosas de lo que jamás pude soñar en mis años de juventud.
Much more than I could ever even have dreamed of as a young man has come about, but a great deal still remains to be achieved.
La necesidad de soñar se mantiene viva en cada ser humano y, hoy día, la fraternidad es lo que traduce lo esencial de nuestras expectativas en favor de los más pobres.
Everyone has in them the enduring need to dream and through fraternity we could meet our main expectations for the poorest in society.
Este presupuesto frugal y con vistas al futuro ha resultado positivo por la excelente cooperación, como la mejor con la que cualquiera podría soñar, entre el Parlamento y los ponentes .
This frugal and forward-looking budget has resulted from good cooperation such as one can only dream of - with Parliament, and with the rapporteurs.
Los Estados miembros más pequeños no tienen los recursos de los más grandes, al tiempo que la cooperación y la coordinación a nivel europeo es algo con lo que solo podemos soñar.
The smaller Member States do not have the resources of the larger ones, while cooperation and coordination at European level is something we can only dream of.
La mayoría de los europeos en activo sólo pueden soñar con esas cosas y, de hecho, el Gobierno neerlandés incluso está considerando aumentar esta edad de 65 a 67 años.
Most working Europeans can only dream of such things; indeed, the Dutch Government is even looking to increase this age from 65 to 67 years.
Señor Presidente, quisiera felicitar a todos aquellos que han participado en la conciliación y han logrado más para el programa Sócrates de lo que algunos de nosotros nos atrevíamos a soñar.
Mr President, I should like to congratulate all those involved in conciliation and achieving more for the Socrates Programme than some of us even dreamed was possible.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: verb conjugation | Learn Spanish Language | Conjugated Verb: glorificar - to glorify, praise [ click for full conjugation ]