Spanish Sentences using servirse  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Sírvete más arroz si quieres, pero a mí ya no me sirvas.
Help yourself more rice if you want, but don't give me any more.
Me serviré más ensalada.
I'll help myself to more salad.
Don Pepe se sirvió vino de esa botella.
Don Pepe filled his glass from that bottle.
Por favor sírvete más comida.
Please help yourself to more food.
¿Qué te vas a servir?
What will you have?
El se sirve de la madera para hacer una mesa.
He uses the wood to make a table.
Me gustaría saber si la Comisaria podría servirse de esa entidad.
I was wondering whether or not the Commissioner could work through that agency?
Si lo desea puede servirse de investigadores independientes.
If he so desires he may use independent investigators.
Todas estas personas también se verán obligadas de la noche a la mañana a servirse del euro.
The people there will then suddenly be confronted with the euro from one day to the next as well.
Partiendo del conocimiento del genoma es necesario servirse de experimentos clínicos.
Using our knowledge of the genome as a starting point, clinical experiments are then required.
El informe declara que no hay que servirse del aborto como contraceptivo.
Abortion, the report states, should not be used as a contraceptive.
Pregunto si la Unión Europea pretende servirse de tales instrumentos para frenar la inmigración ilegal.
I ask whether the European Union intends to make use of such measures to fight illegal immigration.
Sin embargo, debemos garantizar que haya transparencia y que los ciudadanos puedan servirse de esta ley.
Yet we must ensure that there is transparency and that citizens are able to use this law.
Se trata también de imponer un rumbo y de servirse de los impuestos para alcanzarlo.
And it also involves using taxes to exercise control.
No estoy de acuerdo en que sea legítimo servirse de esta sección para financiar medidas estructurales.
I question the legitimacy of this section being used to fund structural measures.
Se establece ahora un reglamento en el que se permite a los propios partidos servirse de la caja.
Instead, a system is now being devised in which the parties themselves can put their fingers in the till. Fewer and fewer people are joining political parties.
Sin embargo, es cierto también que Pekín intenta servirse de las divergencias entre nosotros y los Estados Unidos.
However, it is also true that Beijing is trying to exploit the differences between ourselves and the United States on the subject.
El hecho de que la población del Ártico esté dispersa no quiere decir que cualquiera puede ir allí y servirse.
Just because the Arctic is sparsely populated does not mean that anyone can go there and help themselves.
5 y 11. Creemos más bien que hay que servirse de un texto más en consonancia con el artículo 129.
The question of the budget has been raised by virtually all the speakers who contributed this evening.
El Consejo pretende servirse del artículo 235 para operar esta revisión disfrazada del Tratado, lo que es absolutamente intolerable.
The Council wishes to use Article 235 to carry out this disguised revision of the Treaty. This is absolutely intolerable.
Es preciso que los niños aprendan sirviéndose de las nuevas tecnologías y no aprendan solamente a servirse de ellas.
Children are going to have to learn by using the new technologies, not just learn to use them.
Conviene servirse de los niveles de desempleo para determinar qué países pueden recibir ayuda con cargo a los fondos estructurales.
Unemployment levels should be used to determine eligibility for structural fund aid.
¿Cabe prever alguna circunstancia en la que la Comisión procure servirse de la votación por mayoría cualificada en relación con cualquiera de los temas mencionados?
Are there any circumstances where the Commission would seek to use qualified majority voting on any of those issues?
El diputado quería implicar a la Reina en una controversia política y servirse de su nombre para marcar algunos tantos políticos con poco esfuerzo.
He sought to drag the Queen into a political controversy and to use her name to score cheap political points.
En cuanto a las traducciones, comparto el argumento según el cual los Estados miembros deben evitar servirse de traducciones, en la medida de lo posible.
As regards the translations, I share the argument according to which Member States should strive as far as possible to waive a translation.
La Comisión debería proporcionar las informaciones y actualizaciones pertinentes con la suficiente claridad a fin de que esta comisión y el Parlamento puedan servirse de las mismas.
The Commission should produce the necessary background information and reports in a clear form so that the committee and Parliament can use them effectively.
Hay periodistas que han conseguido servirse de sus propias publicaciones para manipular los precios de los valores en su propio beneficio.
There are journalists who succeed in using their own publications to manipulate the prices of securities for their own benefit.
Muy al contrario, sería más pertinente servirse del FED para acciones encaminadas a mejorar las políticas de salud pública o de preservación del medio ambiente, por ejemplo.
Quite to the contrary, it would make more sense to use the EDF for actions aimed at improving public health or environmental protection policies, for example.
Israel y Palestina pueden servirse de ella para sentar las bases a fin de llevar a cabo el intercambio de tierras que conducirá a la paz.
Israel and Palestine can use it as a basis on which to exchange land for peace.
No hemos podido llegar a un acuerdo, así que ahora, a este respecto, cualquier producto puede servirse en nuestras mesas sin ningún tipo de restricción.
We have been unable to agree, so now in this respect, any product may be served at our tables without restriction.
El mercado está estructurado ante todo en pequeñas y medianas empresas, ya que las diversas posibilidades de empleo de los biocidas permiten servirse individualmente en el mercado.
The market is predominantly structured around SMEs, since the range of different applications for biocidal products makes it possible to cater for individual markets.
La junta militar de Birmania no puede servirse del actual conflicto con los rebeldes de la Union Nacional Karen como disculpa para atacar a los civiles.
The Burmese military junta cannot use its ongoing conflict with the rebels of the Karen National Union as an excuse for attacks on civilians.
Pero más allá de los instrumentos, es esencial tener una verdadera voluntad política y servirse de ella efectivamente para desarrollar una política común.
But apart from the instruments, we must also have genuine political will and use it effectively to develop a common policy.
Estas útiles aplicaciones serían las que las harían más atractivas a una gran parte de las mujeres para servirse de las técnicas de la sociedad de la información.
These useful applications would also make it more attractive to a larger number of women to use the techniques of the information society.
Hace apenas unos días, un católico y un protestante caían víctimas del fanatismo que se sirve del lenguaje de las armas en lugar de servirse de las ideas.
Only a few days ago, a Catholic and a Protestant fell victim to the fanaticism that uses the language of arms instead of ideas.
Sí a la subsidiariedad, ha declarado, pero no a los que quieren servirse de ella para frenar la integración europea o para modificar el equilibrio constitucional.
Yes to subsidiarity, he declared, but no to those who wish to use it to slow down European integration or to alter the institutional balance.
Las redes nacionales de centros de conocimiento deben intercambiar su conocimiento de forma recíproca y servirse de ejemplo y contribuir a una agrupación europea.
National networks of knowledge centres must learn from each other, set a good example to each other and contribute to cluster formation in Europe.
A este respecto los requisitos que han de reunir las empresas a fin de que puedan servirse de procedimientos simplificados en materia de garantías ocupan un lugar central.
In particular, the conditions which firms must fulfil if they are to use the simplified procedures on safety are crucial.
La Unión Europea debe ser igualmente profesional y servirse de todos sus poderes combinados para luchar contra estos barones del crimen en toda la Unión Europea.
The European Union must be equally professional and use all its combined forces to tackle these crime barons throughout the European Union.
Cada país miembro debe tener derecho a servirse de reglas más rigurosas, tanto para el medio ambiente como para la seguridad; es importante.
Every Member State should therefore have the right to draw up tougher rules in the interests of both the environment and safety: that much is crucial.
El desarrollo tecnológico le ofrece al consumidor cada vez más posibilidades para servirse de los productos audiovisuales en lo que se refiere a factores de tiempo, lugar, contenidos y equipos.
This technical development offers the consumer still greater opportunities for using audio-visual products, in terms of time, place, content and equipment.
Se trata de aprender a servirse de los ordenadores para fines útiles y necesarios que mejoren la capacidad de acción de las personas y les permitan un mejor dominio sobre sus propias vidas.
People must know how to use computers for beneficial and essential purposes so they can improve their own way of working and take better control of their lives.
Hay que servirse eficazmente las nuevas tecnologías, por ejemplo, extendiendo el comercio electrónico de tal manera que sea posible confeccionar las rutas y servicios más adecuados para cada tipo de operación.
New technology must be utilised effectively, for example in increasing ebusiness, so that the most suitable route and services can be obtained for various situations.
Es necesario que, en el ámbito de las telecomunicaciones, toda persona disponga de un tiempo mínimo básico durante el cual pueda servirse gratuitamente de los servicios de telecomunicaciones y demás recursos asociados de la sociedad de la información.
We need to create a basic amount of telecommunications time for everyone, so that everyone can use the telecommunications and information society services without charge.
Si ese ganado de más de 30 meses de edad se somete a prueba y se descubre que no tiene la EEB, ¿por qué no servirse de él como ayuda en el futuro?
If these cattle over thirty months old are tested and found not to have BSE, why cannot they be provided as aid in the future.
La Declaración número 23 aprobada en Niza intensifica las presiones federalistas encaminadas a aprobar una Constitución transnacional para la UE y a servirse del método llamado de Convención para llevar a cabo los trabajos preparativos de la misma.
Declaration 23 adopted in Nice will increase federalist pressure for the EU to adopt a superstate constitution and use the convention method in its preparation.
Los países en desarrollo deben servirse de la tecnología para introducir innovaciones, lo que mejoraría las condiciones de vida de su población desfavorecida y elevaría la competitividad de sus países y sus empresas.
Developing countries should use technology for introducing innovation, which would improve the living conditions of their poor and increase the competitiveness of their countries and their businesses.
Rusia está cayendo exactamente en la misma trampa y está brindando apoyo, de manera indirecta e inconsciente, a las fuerzas georgianas que podrían desear servirse del conflicto para fomentar sus propios fines políticos.
Russia is falling into exactly this trap and even indirectly and unwittingly supporting those forces in Georgia that might want to use the conflict for their own political ends.
(LT) Las instituciones gubernamentales deben resolver inmediatamente los conflictos y los malentendidos relacionados con las organizaciones de la minoría polaca en Belarús, y tienen que hacerlo de forma democrática, sin servirse de la fuerza o la violencia.
(LT) Government institutions must immediately resolve conflicts and misunderstandings regarding Polish minority organisations in Belarus and do this democratically, without the use of force or violence.
Por último, es esencial distinguir claramente entre la información y la publicidad, y evitar que las empresas farmacéuticas puedan servirse de estas campañas de información para promocionar sus productos.
Finally, it is essential to clearly distinguish between information and advertising and to prevent pharmaceutical companies from exploiting these information campaigns in order to promote their products.
Sería mucho mejor servirse de los adelantos que brinda la tecnología interactiva para ofrecer a los niños una visión de los hábitats naturales y la necesidad de proteger dichos hábitats y conservarlos.
It would be far better to use advances in interactive technology to give children an impression about natural habitats and the need to protect these habitats and preserve them.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: popular in spanish | Spanish Word for Gold | Conjugated Verb: mezclar - to mix, mix up, mix together, blend; to combine, merge, shuffle [ click for full conjugation ]