Spanish Sentences using pusimos  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
¿Cuándo pusimos las semillas en las macetas?
When did we put the seeds in the flower pots?
Nos pusimos enfermos después de comer ahí.
We got sick after eating there.
Mientras Teresa preparaba la cena, nosotros pusimos la mesa.
While Teresa was cooking supper, we set the table.
A las cinco y cuarto llegó Rosa a mi casa y nos pusimos a jugar.
At five fifteen, Rosa arrived at my house and we started to play.
Pusimos la sartén al fuego.
We put the frying pan in the fire.
Nos pusimos en grupos de seis.
We got into groups of six.
Pusimos de manifiesto nuestras exigencias y no cedimos.
We made our requirements clear and we did not give way.
Pusimos las cartas sobre la mesa.
Let there be no illusions.
También pusimos objeciones a aquello y lo cambiamos.
We also objected to that and changed it.
Tuvimos esto en mente cuando pusimos nombre a nuestro grupo.
We had this in mind when we named our group.
En cuarto lugar, pusimos en marcha el Semestre Europeo.
Number four: we started the European Semester.
Recuerdo que nos pusimos un límite en este Libro Blanco: con Tratados sin variación.
As I recall, we imposed a limit on ourselves in this White Paper: we will not amend the Treaties.
Tomaré un ejemplo: en Francia, pusimos en práctica una legislación sobre la píldora del día siguiente.
Let me give you an example. In France, we have introduced legislation governing the morning-after pill.
Esto lo pusimos de manifiesto en una declaración jurada remitida durante el recurso.
We made this clear in an affidavit submitted during the appeal.
Pusimos fin a un siglo caracterizado por las guerras y los conflictos.
We put an end to a century characterised by wars and conflicts.
Nuestro objetivo, cuando pusimos esta propuesta sobre la mesa a principios de enero, se ha cumplido.
Our objective, in placing this proposal on the table at the beginning of January, has been achieved.
No nos pusimos de acuerdo en relación con el Iraq por una falta de voluntad política suficiente.
We had disagreements over Iraq because of a lack of sufficient political will.
Cuando el verano pasado rodó sobre la pista el VGE 380, todos nos pusimos contentos.
When the VGE 380 was rolled out onto the tarmac last summer, we all cheered.
Cuando no fuimos capaces de resolver la cuestión políticamente, pusimos barreras administrativas.
When we were unable to resolve an issue politically, we put up administrative barriers.
Recuerdo los pósters que pusimos en los muros de mi universidad, que decían: «prohibido prohibir».
I remember the posters that we pinned to the walls of my university. They stated: ‘Banning is banned’.
En 2005 pusimos en marcha el programa Safer Internet Plus sobre la base de dicha recomendación.
On the basis of this recommendation, in 2005 we launched the Safer Internet Plus programme.
En los preparativos nos pusimos de acuerdo con respecto a los principales requisitos.
In the preparatory work, we agreed on the most important requirements.
Asimismo pusimos de manifiesto nuestro apoyo al proceso de paz en Mindanao.
We also made clear our support for the peace process in Mindanao.
En lo que respecta al Parlamento Europeo, pusimos a prueba el proyecto piloto este año.
As far as the European Parliament is concerned, we tested the pilot project this year.
No nos pusimos de acuerdo sobre los instrumentos más adecuados para conseguirlo.
We did not agree as to the instruments with which we can best achieve this.
Nos pusimos en contacto con varias delegaciones nacionales: todas estuvieron de acuerdo pero nadie hizo nada.
We contacted several national delegations: they all agreed; nobody acted.
Lo cambiamos y lo pusimos en terreno resbaladizo y hoy vemos los resultados.
We did change it, and we put it on the slippery slope - and we see the results today.
Podría incluso decir que al reunificar Alemania, pusimos fin al nacionalismo descaminado de los pueblos europeos.
I could even say that by unifying Germany, we have put an end to the misguided nationalism of the European peoples.
Nos pusimos de acuerdo y encontramos 1 800 millones para el Plan Europeo de Recuperación Económica.
We reached an agreement and found EUR 1.8 billion for the European Economic Recovery Plan.
Entre las asociaciones con las que nos pusimos en contacto se encuentra Amici dell'adozione.
Amongst the associations that contacted me was the Amici dell'adozione.
Pusimos esto en práctica con el Reglamento (CE) Nº 049/2001, que actualmente está sometido a revisión.
We put this into practice with Regulation (EC) No 1049/2001, which is currently under revision.
Nos pusimos de acuerdo para que la Unión Europea desempeñara un papel en la escena mundial.
We agreed to have the European Union as a global player.
No debemos olvidar a nuestros vecinos del este: hace pocos días pusimos en marcha la Asamblea Euronest.
We should not forget our eastern neighbours - indeed, a few days ago, we launched Euronest.
Pusimos entonces las bases para una nueva relación entre las instituciones.
We laid the foundations at that time for a new relationship between the institutions.
¿Por qué pusimos condiciones a Eslovaquia y no le permitimos adquirir el estatuto de país candidato a la adhesión?
Why did we lay down certain conditions for Slovakia and refuse to grant it applicant status.
Así lo espero también porque el 20 de julio, en la última conciliación, no nos pusimos de acuerdo en prácticamente nada.
I hope so too because on 20 July, at the last conciliation, we agreed virtually nothing.
Pero, por otro lado, también pusimos al descubierto cuáles eran nuestras debilidades, nuestras limitaciones, hasta dónde estábamos dispuestos a llegar.
But, on the other hand, we also revealed what our weaknesses and limitations were and how far we were willing to go.
Cuando aquella mañana los diputados fuimos informados, pusimos de manifiesto nuestra frustración por la debilidad del proyecto de declaración.
When we parliamentarians were briefed that morning, we indicated our frustration with the weakness of the draft declaration.
¿Qué ha sucedido desde el año 1999, en que pusimos en marcha el proceso de Lisboa, hasta ahora?
What has happened between 1999, when we launched the Lisbon process, and now?
Igual que esta ponente sobre el Año europeo de las personas con discapacidad, todos pusimos grandes esperanzas en este año.
As rapporteur for the European Year of People with Disabilities, all of us set out with very high hopes for this year.
Pienso que en diciembre nos pusimos de acuerdo de forma explícita para pedirle la elaboración de un texto consolidado.
I believe that in December we explicitly agreed to ask you to produce a consolidated text.
Nos pusimos de acuerdo en un procedimiento en dos fases, que prevé que el contenido se vuelva a debatir en 2007.
We agreed on a two-stage procedure whereby the content would be discussed again in 2007.
Nos pusimos de acuerdo en torno a la necesidad de un sistema eficaz de gestión de crisis a escala europea.
We agreed on the need for an effective crisis management system at European level.
Pusimos fin a la Guerra Fría mediante el diálogo con la Unión Soviética y trajimos la paz a Europa.
We ended the Cold War by engaging with the Soviet Union and we brought peace to Europe.
No nos pusimos de acuerdo, no hubo un acuerdo unánime. Era el compromiso máximo que los 27 Estados miembros estaban dispuestos a asumir.
We did not all agree on it, there was no unanimous agreement, but rather it was the maximum possible compromise to which the 27 Member States would agree.
Con 30 votos en contra pusimos en claro el 19 de septiembre qué defendíamos en esta Asamblea.
We made it clear on 19 September, with 30 votes against, what we in this House insist upon.
Conque ésa fue la condición más importante que pusimos al desbloqueo de los fondos para la ayuda humanitaria.
So that was the major condition which we attached to unblocking the funds on humanitarian aid.
En marzo de este año aplazamos la aprobación. Pusimos sobre la mesa cinco condiciones a la Comisión Europea.
In March of this year, we postponed the discharge and we laid down five demands for the Commission.
Nos pusimos de acuerdo sobre el sector agrario con todos los coordinadores de todos los grupos políticos.
All the groups' coordinators on agriculture policy here had come to a unanimous agreement. We wanted to reach a compromise.
En cambio, no nos pusimos de acuerdo respecto a la opción de los bombardeos como medio para solucionar esta terrible crisis.
However, we were opposed to the use of bombing as the means to resolve this terrible crisis.
En Maastricht, lo que pusimos en marcha fue un cumplimiento de obligaciones dependientes de decisiones voluntarias adoptadas por los Estados miembros que forman parte de la Unión Europea.
At Maastricht, what we put in place was compliance with obligations dependent on voluntary decisions adopted by the Member States which form the European Union.
Nosotros, señor Monti, cuando se nos dijo que lo teníamos que hacer juntos, nos pusimos a la tarea y ya tenemos un documento preparado.
Mr Monti, when we were told that we had to produce this document together, we got on with the job and we already have a document prepared.
En dicho debate, pusimos de manifiesto nuestro sistema de valores y nuestra opinión, además de entablar frecuentes discusiones con nuestros amigos norteamericanos.
During that debate, we defined our set of values and our beliefs, and we have also entered into a dialogue with our American friends on many occasions.
Debemos constatar con preocupación que ni siquiera se cumplen las cuatro condiciones fundamentales que pusimos para la preparación de las elecciones presidenciales.
It is with concern that we must concede that even the four basic conditions which we set for preparations for the presidential elections have not been met.
Resulta que, en el pasado, en el Parlamento Europeo nos pusimos las cosas fáciles rechazando todas las propuestas de modificación del Convenio Europol.
It is the case that, in the past, we in the European Parliament made matters easy for ourselves by rejecting every proposal for amending the Europol Convention.
La condición que les pusimos para ingresar en la Unión era el cumplimiento de los criterios de Copenhague relativos a cuestiones como derechos humanos y derechos de las minorías.
Their condition for membership was fulfilment of the Copenhagen criteria regarding such matters as human rights and the rights of minorities.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: spanish word for job | Spanish Lessons Free | Conjugated Verb: exhibir - to exhibit, show, display [ click for full conjugation ]