Spanish Sentences using pauta  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
El fracaso sigue una pauta conocida.
The failure follows a familiar pattern.
Nos gusta marcar la pauta del porvenir.
We like to signpost new routes for the future.
Esperemos que ésta siga siendo la pauta en el futuro.
Let us hope that this sets a trend for the future.
Señor Presidente, me ha dado usted una pauta para seguir.
Mr President, you have given me a keynote to use.
Es una pauta muy clara y también crece la demanda de más proteínas.
This is a very clear pattern and demand for more protein is also increasing.
Señor Presidente, en mi opinión las ilusiones marcan la pauta de este informe.
Mr President, wishful thinking sets the tone of this report in my view.
Esta es, evidentemente, una de las preguntas que darán pauta a los debates.
That is obviously one of the questions on which the discussions will focus.
Ésta ha sido la pauta en la mayoría del mundo desarrollado.
This has been the pattern over most of the developed world.
Confío en que la Asamblea siga la pauta marcada por la comisión en este informe.
I hope the House will follow the line that has been put forward by the committee in this report.
Por ello insisto en la apertura a la que este informe puede dar pauta.
I shall therefore stress the opportunities that this report could provide in this area.
Ya no son las aspiraciones nacionales las que marcan la pauta, sino las exigencias del mercado.
It is not national claims, but the market that plays a decisive role in respect of such rights.
Nuestra propuesta supone un primer paso encaminado a poner fin a esta pauta.
Our proposal is a first step aimed at ending such a pattern.
Esta es la pauta general para el uso de los fondos estructurales y otros fondos.
That is the general guideline for the use of structural funds and other funds.
El policonsumo es una nueva pauta; consiste en combinar drogas ilegales y drogas legales.
Poly-consumption is a new pattern; it comes from a combination of illicit drugs and licit drugs.
También marca la pauta y reafirma el principio de quien contamina paga.
It also establishes the attitude and re-establishes the polluter pays principle.
Marque la pauta o los Estados miembros lo harán por usted.
Set the agenda or the Member States will set it for you.
Es y debe ser la pauta que hemos de seguir para desarrollar la PESD.
It is, and should be, the guiding light for the next steps that need to be taken to develop the ESDP.
Por ejemplo, en el mercado de gama alta, Europa ha estado marcando la pauta a escala internacional.
In the premium market, for example, Europe has been setting the standard at international level.
Deberíamos estar agradecidos a Francia y a su líder, Nicolas Sarkozy, por marcar la pauta.
We should be grateful to France and its leader, Nicolas Sarkozy, in leading the way.
Y en cuanto a los sacrosantos mercados, ahora son los que marcan la pauta.
As for the sacrosanct markets, they are now setting the tone.
Quizás dé pauta a un enfoque más sereno en los años siguientes.
A positive vote might lead to a calmer approach in future years.
Mi intervención sigue la pauta de lo que acaba de decir el Sr. Pasty.
My point is along the same lines as Mr Pasty's.
Esta pauta es común en toda la Unión Europea y estamos resueltos a conseguir que cambie.
This is a pattern which is common across the EU and one that we must be determined to change.
"Actuar sin ser visto» puede ser, en este caso, una mejor pauta de acción.
'Working without being seen' might be a better watchword.
Ésta es una pauta que, desgraciadamente, es demasiado común en muchos lugares de África.
This is a pattern which is only too familiar in many parts of Africa.
De ahí que la comunicación sirva como una especie de pauta para los Estados miembros.
Thus, the communication could serve as a kind of guideline to Member States.
El texto de las orientaciones económicas generales para el año 2000 ya está preparado, siguiendo completamente la misma pauta.
The text for the broad economic guidelines for 2000 had already been drafted, very much along established lines.
Los intereses de algunas empresas individuales que intentan rentabilizar su nueva tecnología, no deben marcar la pauta en este tema.
The interests of private companies which want to make their latest technology profitable should not be the deciding factor here.
Es verdad que se ha avanzado mucho en las reformas necesarias para seguir en una pauta de crecimiento permanente.
It is a fact that good progress has been made on the reforms needed so that we can maintain a model of permanent growth.
Somos partidarios de que se mantenga un diálogo crítico, pero la flexibilidad no puede convertirse en la pauta de nuestra política.
We support maintaining critical dialogue, but flexibility must not become the norm for our policy.
Ya hace tiempo que ustedes adoptan orientaciones presupuestarias que marcan la pauta de sus debates durante todo el procedimiento presupuestario.
You have for some time now adopted budgetary guidelines yourselves which are used throughout your debates.
El programa de su Presidencia sigue la pauta habitual del planteamiento semestral del Consejo, apuntarse todos los éxitos posibles.
Your presidency' s programme follows the normal tendency for the Council' s six-month approach of aiming for as many successes as possible.
En este punto, Lituania se ha adaptado muy bien a la pauta general de las negociaciones de la Unión Europea.
On this point, Lithuania has adjusted very well to the general pattern of European Union negotiations.
El Parlamento está preparado para cooperar estrechamente, y estamos seguros de que podremos marcar la pauta con este informe.
Parliament is prepared to cooperate closely, and we are sure that we will be able to set the tone with this report.
¿Serán los modelos, el modelo noruego al que usted se refiere, una inspiración en términos de servir como pauta?
Will the models, the Norwegian model to which you referred, be an inspiration in terms of a guideline?
Los argumentos en contra de la adhesión basados en la pauta "países europeos" contra "países islámicos" son erróneos.
Arguments against accession based on the pattern 'European countries' versus 'Islamic countries' are incorrect and wrong.
El informe sigue la pauta de las sanciones disciplinarias del Consenso de Bruselas, que tiene como única meta diluirlas.
The report does not break with the fashion for disciplinary penalties in the Brussels Consensus, seeking only to water these down.
Este Libro Verde dará pauta a una profunda discusión que se continuará en el curso del año 1997.
This will mark the beginning of a wide-ranging debate that will continue throughout 1997.
Señora Presidente, unas elecciones honestas y libres en Togo son una pauta importante para el futuro del país.
Madam President, fair and free elections in Togo are an important gauge for the future of this country.
La pauta es que estamos evolucionando hacia un único sistema de movilidad que engloba todos los modos de transporte.
The main idea is that we are developing towards a single system of mobility, including all means of transport.
Me temo, sin embargo, que es bastante peor que Gran Bretaña se limitara a seguir la pauta de los Estados Unidos.
I am afraid, however, it is rather worse than Britain simply following the line of the United States.
Siguiendo esta pauta, la Unión, a través del informe del profesor Cabrol, demuestra que quiere hacer algo en esta materia.
The EU is now hoping to follow suit, through Professor Cabrol's report.
Este Convenio debe marcar la pauta en el trabajo en favor de un medio ambiente limpio, algo que nos debemos a nosotros mismos pero sobre todo a nuestros descendientes.
This Convention should be our guide in working for the clean environment which we owe to ourselves and, not least, to our descendants.
El debate anual sobre estos temas marca la pauta para el rumbo general que ha de seguir la organización política de la Unión Europea.
The annual debate on these matters paves the way for the basic political orientation of the European Union.
Mi Grupo acepta el uso de este concepto como una pauta, pero ésta debe ser susceptible de ser refutada en el caso individual.
My group accepts the use of this concept as a guidance, but it must be one which is capable of being rebutted in an individual case.
Además, señor Presidente, aprovecho para decirle que, si se suscitan cuestiones lingüísticas, quisiera que se tomara como pauta la versión española.
Furthermore, Mr President, may I say that, if linguistic issues arise, I should like the Spanish version to be taken as authentic.
Algunos consumidores muestran una pauta de consumo compulsiva y, a menudo, forman parte de una red en la que el consumo está muy extendido.
Some users show a compulsive use pattern and they are frequently part of a network where drug use is very common.
Las instituciones europeas y su modo de funcionamiento deberían marcar la pauta y dar ejemplo a los Estados miembros y al resto del mundo.
The European institutions and how they operate should set the standard and an example for both the Member States and the wider world.
Las investigaciones muestran que sólo un 10% de los consumidores están interesados, pero este 10% marca la pauta, sobre todo cuando está respaldado por fuertes organizaciones de consumidores.
Research shows that only 10% of consumers are interested, but that 10% set the trend, certainly when they are supported by strong consumer organisations.
De hecho podemos tener la seguridad de que la legislación sueca, seguida de la legislación belga, puede establecer una pauta sólida y saludable en el resto de Europa.
We can in fact have confidence that Swedish legislation, followed by Belgian legislation, can set a sound and healthy pattern in the rest of Europe.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: venir command | Spanish for Construction | Conjugated Verb: almorzar - to lunch, eat lunch, have lunch [ click for full conjugation ]