Spanish Sentences using arreglar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
El me pidió que arreglara el jardin.
He asked me to tidy up the garden.
Una vez arreglados los permisos de importación, empezaremos a hacer la propaganda.
Once we arrange the import permits, we'll start advertising.
Venezuela estaría tratando de "arreglar" la expulsión del Embajador.
Venezuela would be trying to arrange the expulsion of the Ambassador.
Arregle el atasco en el suministro de papel.
Fix the jam in the (printer) paper feed.
Yo me arreglo todas las mañanas.
I get ready every morning.
Gracias a Dios, todo acabó por arreglarse.
Thanks to God, everything ended by working itself out.
Tengo que ir a la peluquería para arreglarme el pelo.
I have to go to the hairdresser to arrange my hair.
Ellos saben arreglar el ordenador.
They know how to fix the computer.
¿Sabríais decirme cómo arreglarlo?
Would you all know to tell me how to fix it?
Mi hermano se cortó mientras arreglaba su bicicleta.
My brother cut himself while he was fixing up his bike.
Para esa hora, los mecánicos todavía no habrán terminado de arreglar el camión.
By that time, the mechanics won't be through repairing the truck yet.
Llévalo al mecánico para que lo arreglen.
Take it to the mechanic to be fixed.
Si usted nos lo trae, lo arreglaremos inmediatamente.
If you bring it to us, we will fix it immediately.
Si usted nos lo manda, lo arreglaremos inmediatamente.
If you send it to us, we will fix it immediately.
En el jardín de frente tengo un carro deportivo sin llantas que voy a arreglar un día de estos.
In the garden out front I have a sports car without tires that I'm going to fix one of these days.
Nosotros arreglaremos su calentador.
We will fix your heater.
Yo puedo arreglar el problema de tu ordenador en línea.
I can solve your computer problem online.
Ella estaba arreglando la computadora cuando se fue la electricidad.
She was fixing the computer when the electricity went out.
El periodista quería que arregláramos la sala para la entrevista.
The journalist wanted us to arrange the living room for the interview.
El no me pidió que arreglara el jardin.
He didn't ask me to fix the garden.
Arregle usted el jardín como el señor le indicó.
Fix the garden as the man told you.
Arregle usted el jardín como el señor le indique.
Fix the garden the way the man tells you to.
Arregle usted el jardín como el señor le haya indicado.
Fix the garden as the man has told you.
¡Necesitas arreglar esa cochera!
We need to clean the garage.
Ella ha gastado mucho dinero en arreglar su carro (automóvil).
She has spent a lot of money fixing her car.
Los permisos de importación, que el abogado esta arreglando, estarán listos mañana mismo.
The import permits, which are being taken care of by the lawyer, will be ready tomorrow.
El gastó mucho dinero en arreglar su carro (automóvil).
He spent a lot of money fixing his car.
Ella suele salir muy arreglada de casa.
She often leaves the house very dolled up.
(Él) sabe cómo arreglárselas
he can look after himself
Necesitamos que arreglen el refrigerador.
We need the refrigerator to be fixed.
Ahora nosotros tenemos que llevar la otra llanta a un taller para arreglarla.
Now we have to take the other tire to a workshop to fix it.
¿Sabes si hay un taller donde arreglen llantas?
Do you know if there is a workshop where they fix tires?
Yo no lo he visto. Señor, ¿Sabe usted si hay un taller cerca de aquí donde arreglen llantas?
I haven't seen it. Sir, do you know if there is a workshop near here where they fix tires.
Si señor, hay un taller donde arreglan llantas en el próxima cuadra.
Yes sir, there is a workshop where they fix tires in the next block.
El guía ya había arreglado el coche cuando terminamos de comer.
The guide had already fixed the car when we finished eating.
Ana arreglaba su alcoba cuando llegaron sus amigas.
Ana was arranging her room when her friends arrived.
(Él) sabe cómo arreglárselas
he can look after himself
¡Pueden arreglarme el reloj?
Can I have my watch repaired?
Es una persona que no se arregla mucho entre semana.
She's someone who doesn't get dolled up during the week.
Tengo que arreglar a los niños para ir a la escuela.
I have to get the children ready for school.
Luisa va a que le arreglen el pelo una vez por semana.
Luisa goes to have her hair done once a week.
¡Arrégleme el coche, por favor!
Please, fix my car!
¿Puede venir a arreglar la avería de la antena?
Can you come fix the broken antenna?
El técnico viene para arreglar mi computadora hoy.
The technician will come to fix my computer today.
Voy a arreglar el procesador de textos.
I am going to fix the word processor.
¡Arréglame el pelo, por favor!
Fix my hair, please!
Espero que lo arreglen hoy mismo.
I expect them to fix it this very day.
No lo van a poder arreglar.
They're not going to be able to fix it.
No se me ha vuelto a descomponer el coche desde que me lo arreglaron en ese taller.
I haven't had any more car trouble since I had it fixed at that shop.
¿Se va a arreglar esto?
Could this be sorted out?
Se pueden arreglar muchas cosas.
A great deal can be done about this.
Todo esto se va a arreglar.
All this will be dealt with.
Acaso sería necesario arreglar dicha situación.
Perhaps a bit of tidying up is needed here too.
Sabemos que ayudará a arreglar estos errores.
We know it helps put right these wrongs.
Si no puede arreglar la situación, no podremos votar.
If you cannot, then we cannot take this vote.
No servirá para nada arreglar sus fronteras.
It will serve no purpose to patch up the borders.
No quisiera corregir ni arreglar nada de este objetivo.
I would not want to change or spare anything in achieving this.
Señor Presidente, agradezco que esto se haya podido arreglar adecuadamente.
Mr President, I wish to thank you for enabling us to arrange this properly.
Nadie puede arreglar el mundo por sí solo, señor Presidente.
Nobody can regulate the world on their own.
Lo que tenemos que arreglar es un asunto extraño.
It is an odd matter that we have to fix.
Para presentar normas globales, no podemos simplemente arreglar cuestiones en Europa.
In order to come up with global rules, we cannot simply settle matters in Europe.
Señora Presidenta, quisiera argumentar que no se puede arreglar esto hoy.
Madam President, I would like to make the point that you could not make this up today.
En vez de arreglar los problemas, los exacerban.
Instead of resolving problems, they exacerbate them.
Sin embargo, este sistema no permite arreglar todas las situaciones.
However, this system does not cover every situation.
Lo podremos arreglar entonces desde allí, por favor.
We can then sort this out, please!
Luego nos quedaremos juntos para arreglar esta cuestión.
We will then stay here to sort this issue out.
Para terminar de arreglar las cosas, extraviaron mi equipaje.
To add insult to injury my suitcase was lost.
No obstante, en nuestro afán por arreglar las cosas, corremos el riesgo de hacer mucho daño.
In our eagerness to make things right, we are, however, in danger of doing a lot of damage.
Es algo que debemos arreglar de manera que la población de Europa lo entienda.
It is something that needs to be sorted out so that the people of Europe will understand.
Corresponde a la población de este país arreglar sus cuentas con Mugabe y su dictadura.
It is up to the population of the country to settle its accounts with Mugabe and his dictatorship.
Es mejor prevenir que tener que arreglar las cosas después con medios militares.
Prevention is better than having to use military means to clear up afterwards.
Sabemos que no se ha hecho casi nada para arreglar los asuntos.
We know that almost nothing has been done to tidy matters up.
¿Cómo explicamos a un niño que, a diferencia de otros, se las tiene que arreglar sin varias cosas?
How do we explain to a child that, in contrast to others, they must do without various things?
¡Y el Gobierno alemán nos promete que vamos a arreglar esto gracias a la Constitución!
The German Government promises us it will all be sorted out with the Constitution.
Y henos aquí de nuevo en otro intento centralizado más de arreglar el mundo.
Yet here we are, with yet another centralised attempt to set the world to rights.
Conmemoramos hoy este aniversario sin tratar de arreglar cuentas con el pasado.
Today we are commemorating this anniversary without trying to settle our scores with the past.
Al igual que Francia, el Reino Unido no se las puede arreglar por sí solo.
Just like France, the United Kingdom cannot manage alone.
¿Cómo nos las vamos a arreglar si ya hay 850 millones de personas desnutridas en el mundo?
How will we manage this when already over 850 million people in the world are undernourished?
Primero deberíamos arreglar nuestros asuntos y quizás entonces estaremos en situación de dar lecciones a los demás.
When we have put our own House in order, then perhaps we will be in a position to lecture others.
Ordenar la prohibición de un producto no va a arreglar el problema del consumo irresponsable de alcohol.
Calling for one product to be banned will not solve the problem of irresponsible drinking.
(HU) No se establece a nivel constitucional que todo el mundo deba arreglar sus propios asuntos.
(HU) It is not stated at a constitutional level that everyone should set their own houses in order.
Quizás se pueda arreglar que el próximo martes prosigamos el debate de hoy.
It may be possible to arrange for us to continue today's discussion next Tuesday.
Pero, Señorías, demos una oportunidad y tengamos paciencia para arreglar las cosas.
But, ladies and gentlemen, let us give it a chance and let us have patience to sort things out.
Ahora todos deben intentar arreglar la situación y no realizar acusaciones o plantear sospechas sin fundamento.
But now everyone should be trying to pick up the pieces as quickly as possible and refraining from untenable accusations or suspicions.
Pueden ustedes estar seguros, Sr. Fabra Vallés, Sra. Theato, que vamos a arreglar este asunto.
You may rest assured, Mr Fabra Vallés, Mrs Theato, that we are going to get to the bottom of this matter.
Corresponde a Rusia arreglar el desbarajuste político que ha conducido directamente al descalabro económico del país.
It is up to Russia to sort out its own political mess which has directly led to the country's economic collapse.
Para ello es necesaria cada peseta pues tenemos que intentar también arreglar los pecados del pasado.
Every penny is needed for that task, because we must also try to reverse the sins of the past.
Hasta ahora hemos hablado de cómo vamos a arreglar nuestra casa común, la Unión.
Up until now, we have talked about how we are going to put our common house - the Union - in order.
Consideramos que el Parlamento tiene que hacer mucho más para arreglar pronto y bien la situación.
We believe that Parliament must do more, do it soon and do it well in order to rectify the situation.
Solo los que ignoran la historia pueden creer que podemos de alguna manera arreglar lo que ha ocurrido en Chipre, como tampoco podemos arreglar Kosovo y Serbia o Israel y Palestina.
Only the historically illiterate can believe that we can somehow fix what has happened in Cyprus, anymore than we can fix Kosovo and Serbia or Israel and Palestine.
Mientras no se exija responsabilidad a los dueños de la carga, señorías, no se terminarán de arreglar, en mi opinión, estos problemas.
Unless we require that the owners of the cargo be held liable, we will never, in my opinion, resolve these problems.
Entre ellos no se van a arreglar porque Israel no quiere un Estado palestino, no cabe en su ideología, ésta es la realidad.
They cannot sort things out amongst themselves because Israel does not want a Palestinian State, it does not conform to their ideology, that is the reality.
Tenemos que arreglar nuestros problemas institucionales, ya sea mediante la ratificación del Tratado de Niza o del modo que sea.
We must put our house in order, whether this is achieved through the ratification of the Treaty of Nice or by other means.
Si la Unión Europea quiere ser un ejemplo para el mundo, no podemos ponernos una máscara y no arreglar nuestra propia casa.
If the EU is to set an example to the world, we cannot put blinkers on and not put our own house in order.
   Tomamos nota de su observación y procuraremos arreglar cualquier problema material que dificulte el buen funcionamiento de esta Cámara.
   We take note of your comment and we shall try to resolve any material problem that hinders the proper functioning of this House.
En Dinamarca, las personas trabajan con eficiencia, de manera que el país se puede arreglar con menos horas de trabajo.
In Denmark, people work efficiently, so the country can manage with shorter working hours.
Personalmente, apoyo la idea del señor Barroso, y creo que ahora por fin tenemos la oportunidad de arreglar las cosas.
I personally support Mr Barroso's idea and believe that we now have the opportunity to finally sort things out.
Se sienten marginados, y la verdad es que por regla general se las tienen que arreglar por su cuenta.
They feel marginalised, and in actual fact they are often left to struggle on their own.
Dejamos de lado soluciones más radicales, por ejemplo, sobre la simplificación, en nuestro intento inicial de arreglar la DAS.
We put aside more radical solutions, for instance on simplification, in our pioneering attempt to fix the DAS.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: leemos in spanish | Conjugated Verb: jactarse - to boast, brag [ click for full conjugation ]