Spanish Sentences using hasta  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Sí, me da una estornudadera cuando hay olores fuertes como perfumes, flores y hasta el polvo.
Yes, I sneeze a lot with strong smells like perfumes, flowers, and even dust.
¡Hasta pronto!
See you soon!
Nos arrepentimos de quedarnos hasta tarde anoche.
We regret staying out so late last night.
Ayer estuvimos en el instituto hasta tarde.
Yesterday we were in the institute until late.
No, no me encuentro con él hasta mañana
No, I don’t meet with him until tomorrow.
Las podemos llevar hasta su carro.
We can take them to your car
No se cuando viene pero hasta que llegue podemos hacer lo que nos de la gana.
I don't know when he is coming but we can do whatever we want until he arrives.
¡Guarda las llaves de mi coche hasta que vuelva, por favor!
Please, keep my car keys until I return!
No nos sentábamos a la mesa hasta que llegaba mi papá.
We wouldn't sit down to dinner until father got home.
Sé contar hasta cien.
I can count to one hundred.
Esta casa perteneció hasta el 29 de agosto de 1968 a la familia Landívar.
This house belonged to the Landivar's family until August 29, 1968.
¿Supiste cocinar antes de que se casaran?
Did you know how to cook before you married?
Nos quedaremos aquí hasta que se duerma el bebé.
We will stay here until the baby goes to sleep.
Hasta donde tú vayas yo irè.
Wherever you go I would go.
Ellas estuvieron corriendo hasta las cinco de la tarde.
They were running until five o’clock in the afternoon.
Quédese aquí en la cadena de montaje hasta que sea hora de descanso.
Stand here at the assembly line until break time.
Deje freír los ajos hasta que se doren.
Let the garlic fry until they brown.
estar hasta las narices
to be fed up
No acuerdes en nada hasta que leamos el contrato.
Don’t agree on anything until we read the contract.
Un abrazo y hasta pronto.
A hug and see you soon.
Ellos siguen insistiendo hasta que logran su meta.
They continue to insist until they achieve their goal.
¿Sigo conduciendo hasta que la carretera termine?
Do I keep driving until the road ends?
Estudiábamos hasta muy tarde.
We used to study until very late.
Estuve de fiesta hasta la madrugada.
I was partying until dawn.
Hasta las ocho de la noche.
Until 8 in the evening.
Tienes que freír la cebolla hasta que esté dorada.
You have to fry the onion until it is golden brown.
Ud. nunca había nadado en el mar hasta que fue a Nicaragua, ¿verdad?
You'd never swum in the ocean until you went to Nicaragua, had you?
A veces tenemos que esperar hasta que deje de llover para salir de la escuela.
Sometimes we have to wait until it stops raining to leave school.
Esta tienda está cerrada hasta el 12 de marzo del 2003.
This store is closed until March 12, 2003.
Hasta que la ayuda llegue allí la gente ya habrá muerto de hambre.
People will have died of starvation by the time the assistance gets there.
Bien, nos vemos la semana entrante. Hasta luego.
Okay. I'll see you next week. See you soon.
Hemos estudiado hasta las diez de la noche.
We have studied until ten o'clock at night.
A veces había que esperar hasta que dejara de llover para salir de la escuela.
Sometimes we had to wait until it stopped raining in order to leave school.
Hasta su carro.
Even your car.
Yo no podré comprar los boletos hasta mañana.
I will not be able to buy the tickets until tomorrow.
Yo no podré comprar los boletos hasta que Juan me dé el dinero.
I will not be able to buy the tickets until John gives me the money.
No se me antojó hasta que vi el tuyo.
I didn't crave it until I saw yours.
He viajado desde Londres hasta Calcuta en tantos días.
I traveled from London to Calcutta in so many days.
El tren de cercanías llega hasta la terminal dos del aeropuerto
The suburban train goes to the terminal two of the airport
Reservaremos literas hasta Madrid.
We will reserve bunks to Madrid.
Desde el 23 de abril hasta el 5 de junio, no estaré en la oficina.
From April 23 to June 5, I won't be in my office.
No me digas adiós, sino hasta pronto.
Don't say bye, but rather see you soon!
calado hasta los huesos
soaked to the skin
Hasta mañana.
See you tomorrow.
¿Desde qué hora hasta qué hora se puede ir a la piscina?
From what time to what time can we go to the swimming pool?
Hasta luego.
See you later.
¿Hasta dónde te gustaría llegar en nuestra empresa?
Where would you like to reach in our company?
El detective avanzó hasta la mesa debajo de la cual había una libreta.
The detective moved forward to the table under which there was a notebook.
Detenga la cortadora en el rough y apáguela hasta que pasen.
Stop your mower in the rough and turn it off until they have passed.
Tiene que esperar hasta el otoño del próximo año.
He has to wait until fall of next year.
El partido estuvo muy reñido hasta el final.
The game was hard-fought until the very end.
La segunda guerra mundial duró desde el 1ro, de septiembre de 1939 hasta el 4 de mayo de 1945.
World War II lasted from September 1st, 1939 to May 4th, 1945.
Tú sabes contar hasta diez.
You know how to count to 10.
Los robles no producen bellotas hasta que tienen por lo menos 50 años.
Oak trees do not produce acorns until they are at least 50 years old.
Siempre leo hasta muy tarde.
I always read until very late.
Los tiburones pueden vivir hasta cien años.
Sharks can live up to 100 years.
El banco cubrirá los sobregiros de su cuenta hasta un límite de doscientos dólares.
The bank will cover your account overdrafts for up to $200.
Nosotros no saldremos hasta que limpiemos la casa.
We won't leave until we clean the house.
Canté hasta quedarme afónico.
I sang until I lost my voice.
Nunca me habían gustado los mariscos hasta mudarnos a la costa.
I had never liked seafood until we moved to the coast.
Dile que venga hasta las dieciséis de la tarde.
Tell him to come until 4:00 p.m.
Tengo que salir. Hasta luego.
I have to leave. See you later.
Lo ahorró (dinero) por dos años hasta que tuviera suficiente.
He saved it (money) for two years until he had enough.
El que quiere inscribirle tiene que hacerlo hasta el martes 21 de diciembre del 2004
If you want to get registered you have to do it no later than December 21, 2004.
Usted llega el once de diciembre y se queda hasta el cuatro de enero.
You arrive the eleventh of December and you stay after the fourth of January.
¡Adiós! ¡Hasta pronto!
Good-bye! See you soon!
Teresa me estuvo sonriendo hasta que su tía se dio cuenta.
Teresa kept smiling at me until her aunt noticed it.
Le aconsejó que se quedara hasta el veintiocho.
He advised him to stay until the 28th.
No vendrá hasta mediados del mes que viene.
He won't come until the middle of next month.
Bebieron hasta que se cansaron.
They drank until they could drink no more.
Me quedé trabajando hasta la madrugada.
I stayed late working.
Yo tengo que ir el sábado porque durante la semana yo tengo que trabajar hasta las cinco.
I have to go on Saturday because during the week I have to work until five o'clock.
¿Hasta qué hora tienes que trabajar?
Until what time do you have to work?
No voltee a la izquierda, siga derecho hasta que vea la señal.
Don't turn left, continue straight until you see the sign.
Juan no pudo comprar los boletos hasta que el parque abrió.
John couldn't buy the tickets until the park opened.
Juan no podrá comprar los boletos hasta que el parque abra.
John will not be able to buy the tickets until the park opens.
Juan, no compres los boletos hasta que los niños lleguen.
John, don't buy the tickets until the children arrive.
Yo no sé si María va a poder ir al estadio hoy porque ella tiene que trabajar hasta las cinco.
I don't know if Mary is going to be able to go to the stadium today because she has to work until five o'clock.
¿Cuánto me cobra por llevarme hasta la Sexta calle?
How much do you charge to take me to Sixth Street?
Yo voy a tener que trabajar hasta las cinco.
I am going to have to work until five o'clock.
¿Hasta qué hora vas a tener que trabajar?
Until what time are you going to have to work?
¿Sabes hasta qué hora tú vas a tener que trabajar?
Do you know until what time you are going to have to work?
Yo creo que Juan tiene que trabajar hasta las cinco.
I think that John has to work until five o'clock.
Yo no puedo ir a la farmacia porque tengo que trabajar hasta las cinco.
I can't go to the drug store because I have to work until five o'clock.
No voltee a la izquierda, siga derecho hasta que vea la señal.
Don't turn left, continue straight until you see the sign.
Los contadores se quedaban en la oficina hasta que terminaban el balance.
The accountants used to stay at the office until they finished the accounts.
La conquista española llegó hasta tierras lejanas.
The Spanish conquest extended to far off lands.
Yo creo que vamos a estar en Madrid hasta el martes.
I think that we are going to be in Madrid until Tuesday.
Sentémonos y esperémosla hasta las diez menos cuarto, lo cual me parece lógico.
Let’s sit down and wait for her until 9:45, which seems logical to me.
La escalada hasta la cumbre puede llevarnos mucho tiempo.
The climb to the peak should take a long time.
Tú podrás apadrinar hasta 10 amigos.
You will be able to sponsor up to 10 friends.
¡Hasta luego, hasta pronto!
Good-bye, see you later!
Permanezca sentada hasta que le avisemos.
Remain seated until we tell you.
Mi carro puede acomodar hasta siete personas.
My car can accommodate up to 7 people.
El bus desde el aparcamiento hasta la terminal es gratuito.
The bus from the parking to the terminal is free of charge.
Te acompaño hasta la puerta.
I'll go with you until the door.
Un astroanauta puede medir hasta 2 pulgadas mas despues de retornar del espacio.
An Astronaut can be up to 2 inches taller returning from space. The cartilage disks in the spine expand in the absence of gravity.
Los muchachos golpearon el árbol hasta que las frutas cayeron.
The boys hit the tree until the fruits fell down.
Los robles no producen bellotas hasta que tienen por lo menos 50 años
Oak trees do not produce acorns until they are at least 50 years old.
no hasta ahora
not until today
¿Hasta cuándo?
The Commission’s size and geographical dimension must be borne in mind. It should also be remembered that the Commission is not the only player involved.
¿Hasta cuándo?
How long will this go on?
Hasta aquí es hasta donde vamos a llegar.
This is as far as we will go.
¿Hasta dónde pretendemos llegar?
How far do we intend to go?
¿Hasta qué nivel?
If so, up to what level?
Quizás hasta resulte imposible.
It might even be impossible.
Hasta aquí la teoría.
So much for the theory.
Hasta aquí, todos coincidimos.
On that much we can agree.
- ¿Hasta dónde vamos a llegar?
- How far will we go?
Hasta mañana, Señorías.
We shall meet tomorrow, ladies and gentlemen.
Hasta aquí los beneficios.
So much for the benefits.
Hasta ahí, ¡todo bien!
So far, so good - all of it!
Pero, ¿hasta cuándo?
But for how much longer?
No lo retrasen hasta octubre.
Do not delay until October.
Hasta entonces, no deberíamos flagelarnos.
Until then we should not punish ourselves.
Hasta cierto punto, sí.
To a certain extent, it does.
No me había percatado hasta ahora.
I have not really noticed him until now.
Hasta han hecho camisetas.
You have even made T-shirts.
¿Hasta dónde hemos llegado?
How far have we got?
¡Hasta aquí podíamos llegar!
Well, where do we actually stand now?
Al menos, no hasta ahora.
That may or may not be the fault of the Petitions Committee.
No lleguen hasta este punto.
Do not let things come to that.
Hasta aquí estoy a favor.
Up to this point I am for.
No llega hasta el final.
It does not go the whole way.
Hasta aquí esta cita.
That is all for that quote.
¿Hasta dónde queremos llegar?
How far do we want to go?
¿Hasta dónde reducimos?
By how many per cent are we reducing the rate?
Hasta ahí las propuestas.
These then are the proposals.
Europa, ¿hasta dónde?
How far is Europe going to go?
¿Hasta dónde queremos ir?
How far do we want to go?
No teníamos esto hasta ahora.
This has not happened before now.
Y se puede alargar hasta seis minutos, quizás hasta siete.
However, if there are six requests, and we have six minutes available, they can all be heard. It can be stretched to six minutes, possibly seven.
Hasta ahora las propuestas eran reguladas hasta el último detalle.
Until now, proposals have been settled down to the last detail.
Saben hasta dónde deben llegar.
They know what they should be aiming for.
Hasta ahora no teníamos ninguna definición.
We have been short of a definition until now.
Hasta ahora no he recibido ningún comentario.
So far, he has refused to comment.
¿Pero qué ocurrirá hasta entonces?
A new national ID card in Sweden may replace the Swedish passport next year but what happens in the meantime?
Hasta la fecha no había alternativa.
There was no other way until now.
¿Qué hemos hecho hasta ahora?
What have we done so far?
Hasta ahí estoy de acuerdo.
To that extent, I am in support of the proposals.
Hasta ahora no lo hemos conseguido.
We have failed to do that so far.
Hasta entonces tenemos que ayudar.
Until then, we must help them.
Hasta nosotros servimos para algo.
Even we have our uses.
No se había hecho hasta ahora.
It has never been done before.
Hasta aquí mis comentarios preliminares.
So much for my introductory remarks.
No lo han dicho hasta ahora.
They have not said that up to now.
Hasta entonces simplemente no podemos aprobarlo.
Until that time there is simply no question of us being able to assent to it.
Hasta aquí mi primera cuestión.
So much for my first point.
¿Qué hemos hecho hasta ahora?
What have we done so far?
Esto está asegurado hasta 2005.
This is provided for until 2005.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: camel in spanish | Spanish Verb Chart | Conjugated Verb: acercar - to bring near[er], move [something] nearer [ click for full conjugation ]