Spanish Sentences using envidia  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
No me da envidia.
It doesn't make me envious.
Tengo envidia.
I have envy.
Me muero de la envidia.
I am dying of envy.
¿Por qué le envidia?
Why does she envy him?
He de decir que, como sueco, siento envidia.
I have to say that, as a Swede, I am rather envious.
Casi siento envidia de no haber estado presente.
I am almost jealous that I was not present.
Ya hay suficiente envidia en muchos otros campos.
Enough envy predominates in plenty of other contexts.
A menudo nos parecen algo finolis y un poco autosuficientes, pero generalmente sólo es envidia.
We often find them self-satisfied and overly correct, but as a rule we are, of course, just envious.
La envidia y el menosprecio son el enemigo del éxito y de una economía empresarial satisfactoria.
Envy and disparagement are the enemy of success and of a successful enterprise economy.
Se basa únicamente en la envidia de los norteamericanos y en una política del "yo también".
It is based purely on envy of the Americans and 'me too' politics.
El descontento por los sueldos entre los Diputados ¿no es sólo simple envidia?
Surely the dissatisfaction among Members over salaries is just a simple matter of envy?
Un cáncer que se nutre no de religión, sino de la codicia, del odio, de la envidia y de la ignorancia.
A cancer that is fed, not by religion, but by greed, hate, envy and ignorance.
Nuestra única opción era mirar con envidia hacia el pasado en que los conflictos se resolvían mediante la cooperación económica.
Our only option was to look on enviously as past conflicts were overcome by means of economic cooperation.
Esta firmeza es algo que los Estados Unidos, en particular, siguen con una mezcla de asombro y envidia.
This determination is something which the United States, in particular, is following with a measure of astonishment and jealousy.
La globalización está afectando también inevitablemente a un sector por el que nos envidia el resto del mundo.
Globalisation is inevitably affecting a sector, too, for which we are the envy of the world.
Este rasgo de la política europea es la envidia de las iniciativas de integración regional en otras partes del mundo.
This feature of European policy is the envy of regional integration initiatives in other parts of the world.
Yo le felicito sin reservas, si bien debo reconocer que siento un poco de envidia hacia el señor De Clercq.
I offer these congratulations without any reservations, but at the same time I must admit that I am somewhat envious of Mr De Clercq.
Quiero que quede totalmente claro que no sentimos envidia por el éxito económico de este global player agrario industrial.
Let me just make one point clear: we do not envy this global player in the agriculture industry his economic success.
La milicia del Presidente Mugabe, alentada por la envidia y el gusto del saqueo, está obligando a emigrar a los granjeros blancos, en el mejor de los casos.
President Mugabe's militia, spurred on by envy and a taste for pillaging, are forcing white farmers into exile, at best.
En cuanto a Groenlandia, estoy seguro de que muchos escoceses de las comunidades pesqueras estos días mirarán con envidia a Groenlandia porque está fuera de la Política Pesquera Común.
On the subject of Greenland, I am sure that many Scots in fishing communities these days would look enviously towards Greenland because it is outwith the CFP.
En Bruselas y en otras sedes de la Comisión Europea, he encontrado niveles de excelencia, competencia y dedicación que serían la envidia de muchas administraciones nacionales.
In Brussels and the other seats of the European Commission, I have found levels of excellence, competence and commitment that would be the envy of many national administrations.
Durante una visita reciente al país descubrimos que las escuelas, que tienen una proporción de 15 alumnos por profesor, son la envidia de Europa.
On a recent visit to the country we found that schools, where there is a ratio of 15 pupils to one teacher, are the envy of Europe.
Todo el mundo envidia su desarrollo tecnológico, pero al mismo tiempo ha conseguido preservar su sociedad multiétnica, multirreligiosa y multicultural y su diversidad lingüística.
Its technological development is looked upon with envy universally, and at the same time it has managed to preserve its multiethnic, multireligious, multicultural and linguistically diverse society.
¿Será que cuando se prueba a ciegas junto con vinos franceses y otros, el vino inglés tiene mejor sabor, provocando sencillamente la envidia de nuestros competidores?
Is it that when tasted blind with French wines and others, English wines come out on top for taste, thus our competitors are simply jealous?
Intervengo, pues, desde la más sana envidia europea hacia los países que sí tienen vías fluviales navegables, tanto para pasajeros como para mercancías.
I am therefore speaking as somebody with a healthy European envy of those countries that do have navigable waterways, both for passengers and for goods.
Los anuncios de Internet en nuestros medios de comunicación públicos y privados de Eslovaquia, con una velocidad cuatro veces superior y otras ventajas, me producen una gran envidia.
With envy I often watch advertisements in our Slovak public and private media for Internet with four times the speed and its advantages.
La OLAF es un órgano muy especial de la Unión Europea: una agencia independiente de lucha contra la corrupción que es la envidia de otras organizaciones internacionales.
OLAF is a very special body within the EU: an independent anti-corruption agency which is the envy of other international organisations.
Creo que, si hablamos alguna vez con sinceridad, nadie le envidia al ponente el trabajo que ha tenido que desarrollar en esta materia.
I believe that, if we were honest, no one would envy the rapporteur the work he has had to put in on this issue.
Un ejemplo de dicho caso es Grecia y confieso que he sentido algo de envidia al oír lo que sucede en Finlandia.
Greece is a typical example of the latter, and I confess that I felt a certain envy when listening to what happens in Finland.
En realidad, siento envidia, pero en lo que se refiere al secreto que rodea a Rambouillet, tenemos que aceptar que esas son las reglas del juego.
I am in fact confident; and as for all the business about secrecy in Rambouillet, well, those happen to be the rules.
La regulación del mercado del vino es una circunstancia absurda de principio a fin que haría palidecer de envidia a los responsables de la planificación soviética.
The organisation of the market in wine is, from start to finish, an absurdity that would make the Soviet Gosplan planning authorities green with envy.
Lo interesante e inquietante es cómo éste ha sido envuelto en frases que harían morirse de envidia al difunto Goebels, ministro de Propaganda.
And what is interesting and sinister is that it is wrapped up in phraseology which would have made the late propaganda Minister, Joseph Goebbels, turn green with envy.
Un gran mérito, en consecuencia, un gran honor, un gran respeto - pero también una gran envidia, creo, por parte de otros presidentes de comisión - por el Sr. Varela, así como mi felicitación.
Great credit, therefore, great honour, great respect - but also great envy, I believe, from other committee chairmen - to Mr Varela, as well as my compliments.
A veces se mira con envidia a la OTAN o a la capacidad militar de los Estados Unidos, dando la impresión de que la Unión Europea debería tener la ambición de ocupar dicha posición.
There is sometimes still envy with regard to NATO or the military scope of the United States, as if the European Union would need to emulate this position.
Señor Presidente, después de todas estas alabanzas, uno no se atreve a emitir una sola crítica a Dinamarca, especialmente siendo sueco, por miedo a que se sospeche que es la envidia la que habla.
Mr President, after all this praise, one scarcely dares utter a word of criticism of Denmark, especially not as a Swede, for fear of being suspected of envy.
Es fundamental, pues está en juego nuestro modelo europeo, que todo el mundo nos envidia, así como los derechos más elementales de los ciudadanos, consagrados principalmente en la Carta de los Derechos Fundamentales.
It is fundamental, because our European model, the envy of the world, and the most elementary civil rights, chiefly enshrined in the Charter of Fundamental Rights, are at stake.
Mientras que los nuevos Estados miembros excomunistas han progresado significativamente hacia una prensa libre, la dominación de los medios de comunicación que tenía el señor Berlusconi hubiera hecho que Erich Honecker se muriera de la envidia.
While the new ex-Communist Member States have made great progress towards a free press, the media domination enjoyed by Silvio Berlusconi would have made Erich Honecker green with envy.
Sin la perspectiva de un desarrollo económico y social razonable de los vecinos de Israel, democracia con fuerte arraigo en el trabajo, persistirá la envidia y el miedo por este país.
Because without taking into account the rational economic and social development of Israel's neighbours, the jealousy and fear of Israel, a hard-working democracy, will remain.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: hablar espanol | Spanish Verbs | Conjugated Verb: elegir - to elect, choose [ click for full conjugation ]