Spanish Sentences using ellos saben  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Ellos saben arreglar el ordenador.
They know how to fix the computer.
Ellos saben que significa esa clave.
They know what the clue means.
Ellos saben más y mejor que nosotros.
They know more and better than we do.
Ellos lo saben, y nosotros también.
They know that and we know that.
Seguramente los españoles, o muchos de ellos, no lo saben.
Surely the Spanish, or many of them, do not realise that.
Al mismo tiempo, dicen que no saben bastante sobre ellos.
At the same time, they say that they do not know enough about them.
Ellos saben el valor que tienen esas promesas.
They know what those promises are worth.
Ellos saben que ha habido iniciativas como la OLAF.
They know there have been initiatives like OLAF.
Ellos también saben que estamos trabajando a su favor.
They, too, know that we are working for them.
En la mayoría de los casos ellos lo saben mejor.
In most cases they know better.
Saben ustedes que el 50% de los proyectos centralizados están abiertos a ellos.
You will be aware that 50% of the centralised projects are open to these young people.
Nuestros países saben mejor que nadie lo que es bueno para ellos.
Our countries know best what is good for them.
Lo que es peor, algunos de ellos ni siquiera saben qué dirección quieren tomar.
What is worse, some of them do not even know in what direction they want to take it.
Ellos saben que tendrán que pagar, pero los contribuyentes alemanes no pueden pagar siempre.
They know that they will have to pay, but German taxpayers cannot always pay.
Como ustedes saben, algunos de ellos ya están realizando importantes reformas del mercado laboral.
As you know, some of them are already undertaking important labour market reforms.
Como saben, todos los intérpretes tienen una lista de votación ante ellos.
As you know, all the interpreters have a voting list in front of them.
Ellos saben también que se tienen que hacer progresos en esta materia.
They know too that progress must be made in this matter.
Aunque no se corresponde necesaria ni completamente con mi enfoque, como ellos saben perfectamente.
It is not necessarily completely consistent with my own approach, however, and my colleagues know this well.
Los agricultores saben qué beneficios obtienen, a cuánto venden sus productos, y saben cuánto pagan ellos y otros consumidores por los alimentos.
Farmers know what profits they make, how much they sell their products for, and they know how much they and other consumers pay for food.
Al fin y al cabo, ellos saben demasiado bien en qué consisten realmente las promesas de Sadam.
They know all too well what Saddam' s pledges are really worth.
Esto es así, en efecto; pero los mandatarios de Israel y Palestina saben que también ellos necesitan a Europa.
That is absolutely right, but the Israeli and Palestinian leaders know that they also need Europe.
Sin embargo, no aconsejan una intervención militar ya que saben que son ellos los que sufrirán la venganza de Saddam.
On the other hand, they advise against military intervention as they know they would be the object of Saddam's revenge.
Ellos saben muy bien que son nuestra seguridad y nuestra prosperidad las que se van a beneficiarse de la ampliación.
They knew very well that it is our security and prosperity that will benefit from enlargement.
Ellos saben la forma en que los medios de comunicación cuentan las cosas, y no solo en su propio país.
They know how the media report things, and not only in their own country.
Si algo saben hacer las empresas en una economía de mercado, es identificar nichos y fabricar productos para ellos.
If there is anything that companies in a market economy are good at, it is identifying niches and manufacturing products for them.
¿Saben al menos que quien tiene la clave de este asunto es el más veterano de ellos, el señor Chirac?
Are they only aware that the person who holds the key to this affair is the most senior among them, Mr Chirac?
   – Según mi experiencia, muchos ciudadanos aprenden lenguas extranjeras, pero no muchos de ellos saben hablarlos en la vida cotidiana.
   In my experience many people learn foreign languages, but not so many of them can speak them in everyday life.
No saben cómo se distribuye exactamente el dinero que ellos están dando, así es como lo consideran, entre los distintos países.
They do not know where exactly the funding they are giving, as they see it, is being distributed amongst the different countries.
(FR) Señor Presidente, debe ser neutro; no puede animar a la gente a que se levante; ellos saben si tienen que hacerlo o no.
(FR) Mr President, you cannot take sides; you cannot encourage people to rise; they know themselves whether or not to do so.
Saben que si osaran permitir pronunciarse a sus pueblos, a ellos también se les pondría el semblante del desventurado Brian Cowen.
They know that if they dared let their peoples speak, they too would look like the hapless Brian Cowen.
Sobre todo, creen que ellos, y no los ciudadanos, saben mejor que nadie lo que hay que hacer.
Above all, they believe that they, rather than the people, know best.
Los países de ese segundo grupo saben perfectamente que el camino de la adhesión será largo para ellos.
The countries in the second group know very well that the road to accession will be a long one for them.
La democracia es el único sistema político y moral capaz de acabar con los terroristas y ellos lo saben bien.
Democracy is the only political and moral system which can see off terrorists, and they know this very well.
Ellos saben lo que quieren y tienen el derecho a participar, desde el comienzo, en la construcción de su país.
They know what they want and have the right to participate from the outset in their country' s construction.
Colegas, como saben, ocho inmigrantes, entre ellos tres niños, murieron el pasado fin de semana en un contenedor que había sido facturado con destino a Irlanda.
Colleagues, as you know, eight immigrants, including three children died last weekend in a freight container which had been shipped to Ireland.
Ellos saben cómo ejercer presión política sobre el Parlamento, en la mayoría de los casos, sin disponer de la más mínima prueba que los apoye.
They know how to apply political pressure, much of it far from evidence-based, on Parliament.
Los ciudadanos de la Unión Europea son conscientes de ello y por eso saben mejor que los políticos lo que es bueno para ellos.
The citizens of the European Union are aware of this, and this is why they know better than politicians what is good for them.
Como ustedes saben, esta mañana las noticias confirman que hay tres rehenes occidentales, entre ellos, dos ciudadanos europeos −dos ciudadanos franceses.
As you know, the news this morning confirms that there are three western hostages, including two European citizens − two French citizens.
Por último, como todos saben, la multinacional Alcatel Lucent ha decidido despedir a 12 500 trabajadores en los próximos tres años, la mayoría de ellos en Europa.
Finally, as you will already know, the multinational Alcatel Lucent has decided to lay off 12 500 workers over the next three years, most of whom work in Europe.
Varios de ellos saben que, si el cambio climático continúa como hasta ahora y se eleva el nivel del mar, dejarán de existir en el futuro próximo.
Several of these states know that if climate change continues as it is and sea levels rise, they will be no more within the foreseeable future.
Una encuesta reciente del Eurobarómetro indica que sólo un 58 % de los entrevistados saben utilizar un ordenador y sólo la mitad de ellos declarara ser usuario de Internet.
A recent eurobarometer shows that only 58% of the respondents are able to use a computer, and only one half of them declare that they are Internet users.
Ellos saben perfectamente que la mayor parte de sus representantes no tienen ninguna intención de respetar los compromisos contraídos legítimamente en la Cumbre.
They know that the majority of their representatives have absolutely no intention of abiding by what was legitimately agreed at the summit.
En temas como estos encontramos a eurócratas que saben muy poco acerca de ellos y que predican en términos generales para decirnos lo que tenemos que hacer.
On issues like these we find Eurocrats who know very little about it all preaching to us in very general terms and telling us what to do.
Ellos saben que eso es imposible; ¿por qué si no habría anunciada una gran manifestación de 30 000 personas para mañana y hay algunas personas que ya están protestando?
They themselves know that that is impossible; why else would a 30 000-strong demonstration be announced for tomorrow, and some people be demonstrating already?
Después de todo, el pescado se almacena y se transporta en cajas y ellos saben qué peso puede tener una caja.
After all, fish is stored and transported in boxes and they know how much weight of fish a box can hold.
Muchas universidades se enfrentan en estos momentos con el dilema de que conservan centenares de miles de embriones congelados y no saben qué deben hacer con ellos.
Many universities are currently faced with the dilemma of what to do with the hundreds of thousands of frozen embryos on their hands.
Sus Señorías saben que el plan de acción establece cuatro objetivos estratégicos: el primero de ellos es la aplicación efectiva de las normas comunitarias.
You are aware that the action plan involves four strategic objectives, the first being the effective application of the Community regulations.
Los ciudadanos atentos saben que ellos cargarán con los riesgos de esta forma de actuar mientras no se les ha pedido, ni se les pedirá, su opinión.
Observant citizens know that they will be landed with the risks inherent in this course of action, while they have not or are not being asked for their opinion.
Los países candidatos saben lo que se espera de ellos. El deseo de mejorar la democracia y los derechos humanos ha dado lugar a una Europa más pacífica.
Political reform has consolidated democracy; and this commitment to human rights and democratic principles has delivered a more peaceful Europe.
Nosotros sabemos que el problema existe, ellos también saben que existe y preguntan: ¿están ustedes preparados para tomar decisiones que alteren el orden de las cosas?
We know that the problem exists. They too know that it exists, and they wonder: are you prepared to take decisions so that we can see a change?
Finalmente los anexos II, IV y V son, como ustedes saben, la esencia de la directiva. En ellos se fijan los valores límite para las emisiones de incineración y coincineración.
Finally, Annexes II, IV and V are, as you know, the heart of the Directive, establishing the limits for emissions in the cases of coincineration and incineration.
Muchos de ellos bordean el deporte profesional, pero, como saben sus Señorías, todos comparten al menos dos cosas: su selección es el resultado de años de esfuerzo, de entrenamientos minuciosos.
Many are familiar with the world of professional sport, but, as you well know, all of them have at least two things in common.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: preterite form of mirar | Conjugated Verb: ajuntar - to be friends with [ click for full conjugation ]