Spanish Sentences using cómoda  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Mi cama es igual de cómoda que el sofá.
My bed is as comfortable as the couch.
Puse el suéter amarillo en la cómoda y mandé el azul a la tintoreria.
I put the yellow sweater in the chest of drawers and I sent the blue one to the cleaner's.
La cama está cómoda .
The bed is comfortable.
La cama no está cómoda .
The bed is NOT comfortable.
Pon las camisas en la cómoda.
Put your shirts in the chest of drawers.
Intentaré seguir desde esta posición más cómoda.
I will try to continue sitting down.
Nunca ha sido una directiva cómoda.
It was never a comfortable directive.
No creo que pueda hablarse de "mayoría cómoda".
I do not believe one can talk of a 'comfortable' majority.
Los problemas de transporte ofrecen una excusa cómoda.
Transport problems provide an easy excuse.
La confianza no es una base cómoda sobre la que proceder en política.
Faith is not a comfortable basis on which to proceed in politics.
Sin embargo, como establece la resolución propuesta, esta relación no siempre es cómoda.
However, as the proposed resolution lays down, that relationship is not always a comfortable one.
Mañana, la Comisión remodelada podrá contar con una mayoría muy cómoda.
Tomorrow, the modified Commission will be able to count on a very comfortable majority.
En julio, una mayoría cómoda ya respaldó y aprobó al Presidente Barroso.
A comfortable majority had already supported and approved President Barroso in July.
Los políticos han de dejar a un lado su arrogancia y su cómoda situación.
Politicians should set aside their arrogance and comfortable situation.
Se trata de una situación cómoda para casi todo el mundo, excepto los ciudadanos.
That is an agreeable situation for nearly everyone but the citizen.
La Comisión se puso cómoda y observó durante mucho tiempo, sin congelar los fondos hasta 2008.
The Commission sat back and watched for a long time and did not freeze the funds until 2008.
La razón no es siempre cómoda, más bien, es incómoda, pero sería peligroso pretender prescindir de ella.
Reason is not always convenient - indeed, it is inconvenient - but anyone willing to disregard it does so at his peril.
Por primera vez, la Unión Europea ha adoptado una postura asertiva, en la que se encuentra bastante cómoda.
For the first time, the European Union adopted an assertive stance, with which it seemed rather comfortable.
   Señor Barroso, la democracia no es cómoda, como tampoco lo es el Parlamento Europeo en el que nos sentamos.
   Mr Barroso, democracy is not comfortable and nor is this European Parliament in which we sit.
Estando aquí hablando no me siento demasiado cómoda, porque tengo la sensación de que estoy renunciando a la lucha contra el terrorismo.
As I stand here, I do not feel terribly comfortable, because I have the feeling that I am giving up the fight against terrorism.
No nos equivoquemos: la cómoda suposición de la Comisión de que podremos quedarnos con los mejores y descartar a los demás no funcionará.
Let us make no mistake: the Commission's cosy calculation that we can take the best and leave the rest will not work.
No es de extrañar que esta situación resulte particularmente cómoda para los propietarios de bienes inmuebles y las grandes empresas.
It is hardly surprising that this situation is particularly pleasing to the property owners and big companies.
La votación en esta comisión discurrió sin problemas, y el informe fue adoptado por con una cómoda mayoría.
The vote in that committee went very well too, and the report was adopted by a comfortable majority.
La antigua actitud cómoda hacia la regulación de la agricultura ha desaparecido; ha desaparecido para siempre y con mucha razón.
The old comfortable attitude to the regulation of agriculture has gone - gone for good and quite rightly.
Lo verdaderamente beneficioso para la cultura sería que el arte y la información se pudiesen transmitir de forma cómoda y segura, directamente del artista al usuario, al consumidor.
The real benefit of culture is that art and knowledge can be transferred safely and easily from the artist directly to the user, the consumer.
Creo que gran parte del fracaso del programa MEDA se debe a que estamos aplicando una mentalidad de escala europea, cómoda para los proyectos de la Comisión.
I believe that a large part of the failure of the MEDA programme is due to the fact that we are applying a European-scale mentality, which suits Commission projects.
No es una situación cómoda y uno de los hechos claves de la planificación económica regional es apoyar una empresa que estimule el crecimiento en industrias biotecnológicas.
It is not a comfortable position and one of the key developments in the regional economic planning is to support a company to stimulate growth in biotechnology industries.
La Comisión tiene que decidirse aquí claramente y no debe optar por la vía de la mínima resistencia, aunque sin duda sea más cómoda.
Here, the Commission must come to a definite decision and must not go down the road of least resistance, more comfortable though that would no doubt be.
La colega Paciotti adoptó una posición muy cómoda de entrada y declaró explícitamente que apoyaría todos los puntos que fuesen aceptados por el Consejo.
Mrs Paciotti made things very simple from the outset and specifically stated that she would support all the points that the Council accepted.
Las prácticas comerciales desleales deben ser el punto de partida para ello, por lo que me siento muy cómoda con el informe de la Sra. Thyssen.
Unfair trading practices must be the starting point for this and so I feel very comfortable with Mrs Thyssen's report.
En efecto, soy muy consciente de que los edulcorantes pueden hacer más cómoda la vida a las personas que, por su estado de salud, necesitan seguir una dieta especial.
I am well aware, of course, that sweeteners can bring some comfort to people whose state of health requires them to follow a special diet.
(PL) Señor Presidente, el calzado es un producto cuya calidad tiene una repercusión importante en nuestra salud y en la deambulación cómoda.
(PL) Mr President, footwear is a product whose quality has an important effect on our health and on comfortable walking.
Al mismo tiempo, Turquía tiene que hacer ofertas a la población kurda residente en su territorio para que pueda sentirse cómoda allí y considerar a Turquía también como su patria.
At the same time, Turkey must make offers to the Kurdish population of Turkey so that they feel comfortable there and can consider Turkey as their home as well.
Los intensos debates con mis colegas de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural han demostrado que no habrá ninguna panacea ni ninguna forma cómoda de organizar nuevos debates.
The intensive debates with my colleagues in the Committee on Agriculture have shown that there will be no panacea, nor any comfortable way to conduct further debates.
Señora Comisaria, éste es un proceso de codecisión, por lo que estamos en una situación distinta, y la nuestra es muy cómoda.
Commissioner, we are in a codecision process and we therefore have a quite different and, for us, very comfortable position!
La Estrategia de Lisboa no ha sido aplicada y, al mismo tiempo, la del euro ha resultado ser una política monetaria demasiado cómoda para Irlanda, España, Italia y Grecia.
The Lisbon Strategy has not been implemented while, at the same time, the euro has resulted in much too easy a monetary policy for Ireland, Spain, Italy and Greece.
Y, por último, no me he sentido totalmente cómoda durante la lectura del proyecto de Resolución conjunta sobre el que vamos a votar el jueves.
And finally, I did not feel entirely comfortable during the reading of the draft joint resolution on which we will vote on Thursday.
Ella es uno de los eslabones más débiles de esta Comisión y nunca ha dado la impresión de sentirse realmente cómoda con los asuntos exteriores.
She is one of the weakest links in this Commission and has never given the impression of being truly at home with foreign affairs.
Una vez más, se trata de personas que no han sido elegidas democráticamente: son un grupo de jueces que ejercen su cargo a una distancia cómoda de la realidad.
Again, it is people who have not been democratically elected, it is judges who sit at a nice comfortable distance from reality.
En caso contrario, correríamos el riesgo de que la CIG siguiera la vía más cómoda, que sería mantener la unanimidad, restringiendo fuertemente la ampliación del voto por mayoría.
Otherwise there is a risk that the IGC will take the line of least resistance and maintain unanimity, heavily restricting the extension of majority voting.
Europa nos proporciona una cómoda ficción para que mantengamos un diálogo con los chinos, liberados del pasado colonial y del resentimiento colonial.
Europe provides a convenient fiction for us to continue a dialogue with the Chinese, free from the colonial past and the colonial resentment.
En toda Europa, los candidatos titulados más recientemente son de hecho mujeres, pero en los puestos más altos de la jerarquía siguen estando cómoda y firmemente instalados los hombres.
Throughout Europe, most newly qualified candidates are, in actual fact, women but, higher up the career ladder, men are still firmly ensconced.
Así que los controles provisionales, hasta que se encuentre una solución más cómoda basada en la tecnología, son en la actualidad la única forma de garantizar debidamente la seguridad de los pasajeros.
So the interim controls, pending work on a more convenient technology-based solution, represent the only present way of properly ensuring passenger safety.
Esta es una opción factible y algunas empresas europeas ya han empezado a avanzar en esta dirección y a crear nuevos segmentos de mercado donde se encuentran en una posición cómoda dentro del sector.
This is a feasible option and some companies in Europe are already going down this route and creating new market segments, where they feel comfortable on the whole.
Sin embargo, es necesario tener en cuenta que, sin una resistencia a la rodadura, que tiene lugar a través de la deformación de los neumáticos y sus propiedades de elasticidad, sería imposible tener una conducción segura y cómoda.
However, it is necessary to realise that, without rolling resistance, which occurs through the deformation of tyres and their elastic properties, safe and comfortable driving would be impossible.
En la actualidad, no existe otra manera de escapar de una sociedad del bienestar que, aunque todavía cómoda, se está convirtiendo rápidamente en una sociedad poco competitiva y que, por lo tanto, se está deteriorando.
There is no other way to escape today from a welfare society which, although still comfortable, is quickly becoming uncompetitive and is therefore deteriorating.
Tal como lo precisa nuestro ponente con toda razón, las primeras ventajas provendrán de la comparación de los precios que será más cómoda gracias a la introducción del euro, lo que facilitará la vida del consumidor.
As our rapporteur states so very rightly, the initial benefits will consist of easier price comparison, thanks to the introduction of the euro, so making consumers' lives easier.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: hello on spanish | Learn Spanish | Conjugated Verb: imprimir - to print [as with a printer], to imprint, impress, stamp [ click for full conjugation ]