Spanish Sentences using cortado  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Nos habrán cortado la luz por no haber pagado.
They will have cut off our lights for not paying.
Te gusta que nosotros hayamos cortado el césped.
You like that we have mowed the lawn.
Nos desagrada que tú hayas cortado las flores.
We don't like that you have cut the flowers.
¿Has cortado el césped recientemente?
Have you mown the lawn recently?
Aún no he cortado el césped.
I haven't mown the lawn yet.
Recoja el césped que ya fue cortado.
Rake the grass that was already cut.
Hemos demostrado liderazgo y cortado el nudo gordiano.
We have shown leadership and cut the Gordian knot.
Señor Schulz, ¿alguien le ha cortado el paso hoy?
Mr Schulz, did anyone stop you?
   Señor Bonde, le he cortado la palabra, le he cortado el altavoz, porque este no es el momento de hacer declaraciones.
   Mr Bonde, I have cut you off because this is not the time to make statements.
Señor Presidente, quiero protestar porque me ha cortado el micrófono sin dejarme terminar.
Mr President, I wish to protest at your cutting off the microphone without allowing me to finish.
Ahora se han cortado las emisiones de ésta, tanto aquí como en Bruselas.
Now, it has been shut down, both here and in Brussels.
Tocan a rebato, y el nudo gordiano aún no está cortado, pero el Parlamento -espero- no ceja.
The alarm bells are ringing, the Gordian knot has not yet been hacked in two, but Parliament, I hope, is not giving up.
Este ferrocarril ha permanecido cortado en la zona desmilitarizada durante los últimos 50 años.
This railway has been severed at the Demilitarised Zone for the past 50 years.
Lamentablemente las cosas no mejoran, porque se ha cortado la financiación de estos servicios.
Unfortunately things are not getting any better, because funding for those services has been cut.
En el norte del país también se ha cortado el suministro de agua.
In the northern part of the country water supplies are also cut off.
Hace veinte años, el alambre de espino entre Austria y Hungría fue cortado.
Twenty years ago the barbed wire between Austria and Hungary was cut.
Me gustaría mucho ver cómo se pelea con un brazo cortado y el otro atado.
I would very much like to see how you fight with one arm cut off and the other tied up.
Las banderas rumanas que ondeaban entonces tenían un agujero en el centro, pues les habían cortado el escudo.
The Romanian flags being waved then had holes where the symbol was cut out in the middle.
Esto es algo que los portavoces de los Grupos sobre cuestiones ambientales y climáticas deberían haber cortado de raíz.
This is something that the groups’ spokesmen on environmental and climate issues should have nipped in the bud.
También recuerdo que el invierno pasado el abastecimiento de gas de Serbia estuvo cortado durante bastante tiempo.
I would also recall that this winter Serbia’s gas supplies were cut off for quite a considerable time.
Sé que el debate está especialmente mal organizado, en la medida en que se ha cortado en dos pero, ¿no sería posible tener las respuestas al menos por escrito?
I realise the debate has been particularly badly organised, being split into two halves, but could we at least have written responses?
En materia de comitología hemos cortado la pera en dos, o sería mejor decir en un tercio y en dos tercios.
As far as the committee structure is concerned, we split the difference or rather, we adopted two thirds of the one position and one third of the other.
Si no lo es, pido que utilice sus buenos oficios para averiguar por qué una Comisaria ha cortado efectivamente la comunicación con diputados al Parlamento Europeo.
If it is not, I would ask you to use your good offices to find out why a Commissioner has effectively cut the lines of communication with individual MEPs.
Ha habido momentos en los que se ha cortado la interpretación, ya que el intérprete no podía seguir las palabras de la Comisaria.
The interpretation disappeared from time to time, as the interpreter could not follow what the Commissioner was saying.
La tasa de pobreza es del 78 % en Gaza, donde se han cortado todos los enlaces con el exterior y resulta imposible importar o exportar mercancías.
Eighty-seven per cent is the poverty rate in Gaza, where all outside links have been cut and importing or exporting goods is impossible.
Ahora, muchos ciudadanos de muchos países sufren de forma considerable por este motivo y se han cortado sus suministros energéticos en medio del crudo invierno.
Now many citizens in many countries are suffering considerably as a result, and their energy supplies have been cut in the middle of a bitter winter.
En Xinjiang se ha cortado el acceso a Internet completamente, con lo que las comunicaciones se han visto restringidas tanto dentro como fuera de esta región desértica.
In Xinjiang, the internet was blocked completely, limiting communications into and out of the desert region.
Presidente de la Comisión. - Señor Presidente, ha cortado a Su Señoría justo cuando estaba diciendo algo bueno sobre mí, por lo que le doy las gracias.
President of the Commission. - Mr President, you cut the honourable Member off just when he was saying something nice about me, for which I thank him.
Antes de las elecciones, el diálogo político en nuestra sociedad no hacía más que empezar, pero usted lo cortado inmediatamente de raíz y de forma flagrante.
Before the election, the political dialogue in our society had only just begun, but you blatantly nipped it in the bud straightaway.
En efecto, si un gran número de personas mayores tienen cortado cualquier vínculo con la sociedad, la enfermedad de Alzheimer sólo acentúa esta triste constatación.
A large number of elderly people find themselves cut off from all links with society and Alzheimer's disease only accentuates this sad fact.
Señor Presidente, pensaba que la calidad de mi intervención valdría dos minutos, pero, por lo visto, ya me han cortado con el rótulo europeo.
Mr President, I thought the quality of my speech was worth two minutes, but it seems I have already been cut to the European mark.
Pero, señor Liikanen, y también hay que decirlo, si de verdad queremos salvar el bosque hay que estar seguros de haber cortado todos los árboles afectados.
Nevertheless, it also has to be said, Mr Liikanen, that if we really want to save the forest we have to be sure to fell all the diseased trees.
Permítame decir que estuve relacionado con este sector, aunque desde que me incorporé a esta Asamblea he cortado naturalmente todos los lazos que me unían al mismo.
May I say that I speak with a background in the industry, though since joining this House I have of course severed all ties with it.
Uno de mis recuerdos más preciados que guardo en mi casa en Irlanda es un trozo de alambre cortado en agosto de aquel año en la frontera entre Austria y Hungría.
One of my own treasured possessions at home in Ireland is a piece of wire cut in August that year on the Hungarian/Austrian border.
No puede recibir visitas, se le ha cortado la línea telefónica, vive tras un muro de sacos de arena y alambres de espino y está permanentemente vigilada por guardias y soldados armados.
She has no visitors; her phone line has been cut; she lives behind a wall of sandbags and barbed wire, patrolled continuously by armed guards and soldiers.
En la cuestión de la inmigración y de la política de la lucha contra la droga tenemos casi la misma situación: somos testigos de un debate que está cortado siempre por los mismos patrones.
When we come to immigration and the drugs control policy, we have virtually the same situation: our debate always takes the same form.
Las ciudades de Kinshasha y Kisangani viven en este momento una situación de grave escasez alimentaria, así como de abastecimiento de agua, en la medida en que se han cortado todas las líneas.
The cities of Kinshasa and Kisangani are currently facing severe food shortages and water supply problems since all supplies have been cut.
El Reino Unido ha cortado el pago de prestaciones para familias monoparentales como parte de sus procedimientos de ahorro presupuestario, pero también como consecuencia de su compromiso ideológico respecto de un modelo de doctrina laboral.
The UK has cut benefits for single parents as part of its budgetary saving procedures but also because of its ideological commitment to a workfare model.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: spanish present perfect practice | Medical Spanish | Conjugated Verb: enfadar - to anger, irritate, annoy [ click for full conjugation ]