Spanish Sentences using callar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
El les estaba mandando a callar.
He was ordering them to be quiet.
Pues te callas y te aguantas.
Well shut up and put up with it.
Quien calla, otorga.
One who is silent gives consent.
No sé como callar al perro de mi vecino.
I don't know how to quiet my neighbor's dog.
El que calla, otorga.
He who keeps quiet, consents.
Todos se callaron cuando entró la maestra.
Everyone stopped talking when the teacher came in.
Alfonso no se calla nada.
Alfonso doesn't keep anything to heimself.
A veces es mejor callarse.
Sometimes it is better to keep quiet.
Hubiera debido simplemente callarse y todo esto no habría ocurrido.
He should have just been quiet and all this wouldn't have happened.
¿Te vas a callar o no?
Are you going to be quiet or not?
Casi pero no, así que cállate y reparte.
Close, but no. So shut up and deal.
Mejor ya cállate.
Just shut up.
La clase se calló cuando el director entró.
The class quieted down when the principal entered.
¡Cállate! / ¡Cierra la boca!
Hold your tongue! / Shut up!
¡No te calles la verdad!
Do not conceal the truth!
El los mandó a callar.
He ordered them to be quiet.
La profesora les dijo a los estudiantes que se callaran.
The teacher told the students to be quiet.
La maestra no logró callar a los niños después del recreo.
The teacher couldn't get the children to be quiet after recess.
¡Cállate, por favor!
Please be quiet!
Habla ahora o calla para siempre.
Speak now, or forever hold your silence.
Más vale callar que lamentar.
It is better to be silent than sorry.
¿Podrían callarse y dejar de molestar?
Could you shut up and quit being annoying?
Callarse la boca / enmudecer
to keep quiet / to hold one's tongue
¿Podrían callarse y dejar de molestar?
Could you shut up and quit being annoying?
El pobre carpintero estaba callado mientras lo acusaban.
The humble carpenter was silent while they were accusing him.
¿Por qué no te callas ya?
Why don't you shut up already?
¡Calla a esos niños!
Tell those children to be quiet!
No debemos callar.
We should not remain silent.
En cualquier caso, no debemos callar.
What we must not do is keep quiet.
No podemos callar ante tanta miseria.
We cannot remain silent in the face of such misery.
Señor Presidente, no me lo podía callar.
That was just something I felt I had to say here, Mr President.
Callar equivale también a convertirse en cómplice.
By our silence we also incur a share in the guilt.
Tampoco debemos callar, cuando se trate de la bases económicos.
We must not remain silent on the matter of the economic basis for this either.
Ningún ser humano puede callar ante esa violencia inaudita.
No human being can remain silent in the presence of this inconceivable violence.
Eso es lo que el Sr. Prodi ha intentado decir y se le ha hecho callar.
That is what Mr Prodi attempted to say and he was made to keep quiet.
Es trágico constatar que, como el Consejo, también el Parlamento ha decidido callar.
It is tragic to see that, like the Council, Parliament too has decided not to speak out.
Aquí puedo decirlo libremente y nadie, gracias a Dios, me hará callar: ¡Fuera Roma ladrona!
Here I can say it freely and no one, thank God, will silence me: down with thieving Rome!
Nuestro deber imperativo es hacer callar a todos los que preconizan esta ideología abominable.
It is our essential duty to silence all of those who preach this vile ideology.
Los que defendemos el valor igual de todos los seres humanos nunca debemos callar.
We who promote the equal value of all human beings must never allow ourselves to be silenced.
No podemos callar ante esta cuestión, porque vulnera la corrección política de la UE.
We cannot remain silent on this issue, just because it violates EU political correctness.
¿Cuántas veces más podremos y deberemos callar ante lo que está sucediendo en el Sáhara Occidental?
How many more times can we and must we keep quiet in the face of what is happening in the Western Sahara?
Sin embargo, esa benevolencia no debe llevarnos a callar ante las cosas que no nos gustan.
However, that goodwill must not order us not to speak out about things we do not like.
He planteado algunas preguntas y voy a dejarlo así, porque aquí lo propio sería callar y llorar.
I have raised one or two questions, but I shall just leave it at that, because only keeping quiet and crying serve any purpose here.
Pasar hoy al orden del día significaría callar la violencia, no nombrar sus causas y sus autores.
Turning our attention to routine business today would mean sweeping violence under the carpet, refusing to point the finger at its causes and its perpetrators.
El Parlamento Europeo no puede ni va a callar ante un comportamiento de este tipo.
The European Parliament cannot and will not remain silent in the face of such conduct.
La Presidencia no puede hacer callar a los parlamentarios, pero les advierte cuando han agotado su tiempo.
The Presidency cannot silence Members of Parliament, but advises them when they have used up their allotted time.
De lo que se deduce que, a veces, lo más sensato es callar.
As such, it is sometimes wise to keep quiet.
Señor Presidente, el filósofo Wittgenstein dijo: »De lo que no se puede hablar, es mejor callar».
Mr President, Wittgenstein the philosopher once said: "What cannot be spoken about should be kept quiet' .
Es nuestra obligación internacional no callar ante cualquier caso de violaciones de los derechos humanos.
It is our international duty to speak out on every case of human rights infringements.
Son sólo dos ejemplos de la tendencia que se manifiesta en Angola a hacer callar a quienes vierten críticas contra el Gobierno.
These are only two examples of a trend in Angola to silence any government critics.
Sin embargo, no debemos permanecer callados ante los atentados contra los derechos humanos y justamente la Unión Europea no puede callar.
We must not remain silent, however, when human rights are violated, and of all people, we in the European Parliament must not remain silent.
Estaba previsto que los diputados pudieran expresarse. Sin embargo, la Presidenta no ha hecho callar a los que han interrumpido al Sr. de Gaulle.
According to the schedule, Members of Parliament were to be allowed to speak, but the President did not silence the people interrupting Mr de Gaulle.
Alguien incluso me iba haciendo señas para que recurriera a una especialidad olímpica - el lanzamiento de martillo - para callar la algarabía que armaban algunos colegas.
Some of them even gestured to me to resort to an Olympic sport - gavel-throwing - in order to silence certain other Members who were making too much noise.
José Javier Múgica Astibia fue siempre un defensor de la libertad y de la democracia que se negó a callar frente al terror.
José Javier Múgica Astibia always stood up for freedom and democracy and he refused to bow down to terror.
Yo vengo de un país del Sur y la verdad es que en numerosísimas ocasiones he pensado: "¡Quién pudiera hacer callar esta cortadora de césped que tengo al lado!
I come from a southern country and to tell you the truth I have very often thought: 'Who could silence that lawnmower next door!
Señor Presidente, la yuxtaposición de Corea del Norte y «derechos humanos», palabras tan a menudo utilizadas por esta Cámara, es básicamente sorprendente y debería hacernos callar.
Mr President, the juxtaposition of North Korea and ‘human rights’, words so often used by this House, is essentially shocking and should prompt us to be quiet.
Muy bien, puesto que no quieren callar, voy a conceder la palabra a los presidentes de Grupo que todavía no se han expresado sobre este asunto.
Very well, since you do not wish to be quiet, I am going to give the floor to the group chairmen who have not yet spoken on this matter.
Sin embargo, la preocupación por la imagen de nuestro país no puede ser una excusa para callar ante la discriminación por motivos de orientación sexual.
However, caring about the image of our country cannot be an excuse for keeping silent in the face of discrimination on the grounds of sexual orientation.
Durante el discurso de anoche, a mitad de mi intervención, el Presidente me hizo callar, quizá por la irritación que producía el contenido de mi discurso.
During last night's speech, I was silenced in mid-flow by the President, perhaps on account of the irritation felt about the content of my speech.
Pero, entonces, ¿qué tenían todos que callar?¿Qué ocultaban¿Por qué, señora Bonino, como se diría en Italia, por qué la omertà ?
What were they covering up? Why, Mrs Bonino, as they say in Italy, the 'omerta' ?
Nos ha dicho que, una vez más, es necesario callar porque, en este caso, lo que está en juego es la moneda única.
You suggested that we should remain silent once again, because this time it is the single currency which is at stake!
También tenemos que callar ante esta tragedia de la política contra la droga en la Unión Europea. En este punto se ha puesto en marcha el tren de la renacionalización.
Well, the less said the better about this tragedy of drugs policy in the European Union, where the train of renationalization has been put back on the rails.
Sin embargo, en un momento, el 6 de mayo, después de meses y semanas de negociaciones, de prudencia y de esfuerzos para calmar el juego, entre todos decidimos que ya no podíamos callar, por decencia.
After weeks and months of trying to calm the situation through prudent negotiation, we all decided jointly that decency demanded we break our silence.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: imperative commands | Past Tense | Conjugated Verb: colocar - to locate, place [ click for full conjugation ]