Spanish Sentences using venimos  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Nosotros venimos a la fiesta.
We come to the party.
Nosotros venimos
We come
Nosotros venimos del Retiro.
We come from the retreat.
Nosotros siempre venimos a la clase temprano.
We always come to the class early.
Nosotros venimos de correr.
We come from running.
Nosotros venimos a la playa.
We come to the beach
Nosotros venimos a la fiesta.
We come to the party.
Nosotros venimos de vuelta.
We come back.
Nosotros venimos a comer.
We come to eat.
Nosotras venimos del museo.
We come from the museum.
Nosotros venimos del mercado.
We come from the market.
Nosotros venimos a comprar el yate. Nosotros venimos a comprarlo .
We came to buy the yacht. We came to buy it.
Venimos por usted a las dos.
We'll come by for you at two.
Nosotros venimos aquí con frecuencia.
We come here often.
Nosotros venimos a visitar al doctor.
We come to visit the doctor
Venimos de la plaza central.
We come from the main plaza.
Venimos al parque todas las tardes después del cole.
We come to the park every afternoon after school.
Creo que no podemos olvidar de dónde venimos.
We must not forget our starting point.
Esto es algo que venimos denunciando reiteradamente.
This is something that we are continually denouncing here in this House.
Nosotros lo venimos advirtiendo desde hace tiempo.
We have been warning of this for some time.
   – Señora Presidenta, ¿qué venimos observando desde 1963?
   Madam President, what have we been able to observe since 1963?
Venimos aplicando esta interpretación desde 1994.
We have applied this interpretation since 1994.
Es lo que venimos proponiendo desde 1995.
That is what we have been proposing since 1995.
Esto es indiscutible, hace años que venimos debatiéndolo.
Of that there can be no question; we have been discussing this point for years.
Todos venimos aquí para representar las demandas de nuestro electorado.
Every one of us comes here to voice the demands of our electorate.
Los miembros del Parlamento Europeo no venimos del planeta Marte.
The Members of the European Parliament do not come from Mars.
Hace muchos años que venimos guiándonos por ese principio.
This is the way we have operated for many years.
Venimos de una historia en que nos han enseñado que la política debe tener corazón.
Our heritage has taught us that politics must have a heart.
Desde 1992, venimos diciendo: éste es el tema de este debate.
We have been saying this ourselves since back in 1992: this is the topic of this debate.
Venimos a decirles que respeten los derechos humanos porque nos mandan ustedes demasiados refugiados.'
We have come to tell you to respect human rights because you are sending us too many refugees.'
Por último, el Sr. Lamy y yo venimos de regiones que producen azúcar.
Finally, Mr Lamy and I both come from sugar-producing regions.
Detener la espiral de violencia: lo venimos diciendo desde hace demasiado tiempo.
We have been saying for too long that we must stop the cycle of violence.
Pero venimos aquí y establecemos de nuevo diversas posibilidades individuales, incluso 15, en este mercado interior.
And then - because we are such good people - we go and allow for individual and even 15 separate options in this internal market.
Como venimos diciendo desde hace tiempo sobre los desechos de alimentos, no basta con una prohibición.
As we have been saying about food waste for a long time, a ban is not enough.
Señor Presidente, no podemos explorar nuevos horizontes si no sabemos de dónde venimos.
Mr President, we cannot explore new horizons if we do not know where we came from.
Desde el mes de abril venimos planteando preguntas relacionadas con este asunto.
Ever since April, we have asked questions about this issue.
No puedo entender este debate, porque eso forma parte seguramente de lo que venimos pidiendo.
I cannot fathom the debate here, because this is surely part of what we have been demanding.
Venimos del frío de Yalta, pero el clima en Europa se está volviendo gélido y egoísta.
We are coming from the cold of Yalta, but the climate in Europe is becoming chilly and egoistic.
Aquellos de nosotros que venimos de un país pequeño no podemos aceptar el informe en esa forma.
Those of us who come from a small country cannot accept the report in that form.
Desde hace un tiempo, muchos de nosotros venimos defendiendo que la UE declare a Hezbolá organización terrorista.
For some time, many of us in this House have been campaigning for the EU to declare Hizbollah a terrorist organisation.
Entendía que, para conocer a dónde nos dirigimos, resulta importante saber de dónde venimos.
He understood that in order to know where we are going it is important to know where we have come from.
Hay que recordar a los jóvenes de dónde venimos, quiénes somos y adónde vamos.
We must remind young people where we came from, who we are and where we are going.
Aquellos de nosotros que venimos deberíamos tener la oportunidad de plantear preguntas a los Comisarios.
Those of us who come should have some opportunity to put questions to Commissioners.
Este ha sido, precisamente, parte del trabajo que venimos desarrollando con Turquía en los últimos años.
This is precisely part of the work we have been developing with Turkey over the years.
Por último, venimos intentando lograr este objetivo desde hace veintiséis años.
Finally, we have been trying to achieve this for twenty-six years.
Y nosotros venimos aquí una y otra vez y repetimos lo mismo de siempre.
And we come back here and say the same things every time.
Como Verdes venimos hablando desde hace años de un "new deal» ecológico-social que habría que concluir.
In the Green group, we have been talking about the sort of socio-ecological new deal which we need for years.
No es sólo un fenómeno reciente; hace ya varios años que venimos pidiendo el estudio.
It is not just a recent phenomenon; we have been requesting the study for some years now.
No pierdan de vista, como les decía antes, de dónde venimos y dónde estamos.
As I said before, do not forget what the situation was like before, and where we are now.
Venimos trabajando durante seis meses y espero que lo podamos hacer de nuevo en el futuro.
We have been working together for six months, and I hope we can do so again in the future.
Frases todas ellas que venimos escuchando desde hace al menos dos décadas.
We have been hearing such statements for at least two decades.
Venimos hablando de perturbaciones monetarias, de colapsos bolsistas, de crisis financieras.
We are talking here about currency problems, stock market collapses and financial crises. Those are the subjects of these oral questions and motions for resolutions.
Venimos aquí para preguntar algo a la Comisión y la Comisión nos dice: «No sabemos nada de eso».
We come here to ask a question of the Commission and the Commission says 'We were not aware of this'.
No, no lo creo, ya que venimos de diferentes países, con distintas tradiciones.
I do not think that will be possible, since we all come from different countries with different traditions.
Naturalmente, tendremos incendios en general y, desgraciadamente, con los cambios climáticos que venimos observando, vamos a tener cada vez peores fenómenos.
Of course we shall still have fires and, with what is happening to the climate, we shall no doubt be unfortunate enough to witness more and more serious phenomena.
Esto es lo que venimos esperando desde hace mucho tiempo, y no queremos que ahora se desperdicie esta oportunidad.
We have waited for this for a long time and we do not want to lose this opportunity.
Ha confirmado lo que venimos diciendo desde el comienzo, que básicamente el Tratado de Niza no es necesario para la ampliación.
He has confirmed what we have said all along, that basically the Nice Treaty is not necessary for enlargement.
¿Por qué estamos invirtiendo, como venimos haciendo, en los Balcanes, en la Antigua República Yugoslava de Macedonia, por ejemplo?
Why are we spending what we spent in the Balkans, in FYROM, for example?
Además, venimos sufriendo muchos efectos negativos por los transportes de residuos tóxicos a lugares donde no hay un tratamiento medioambiental adecuado.
In addition, the transportation of waste to locations where waste is not processed in an environmentally responsible manner has many negative implications.
Tal como ya ha expuesto Ramón de Miguel, venimos de la última ronda de negociaciones en Luxemburgo a nivel de ministros.
As Ramón de Miguel has already mentioned, we have just returned from the latest round of ministerial-level negotiations in Luxembourg.
«Ah», fue la respuesta, «somos inmigrantes ilegales y estamos en este avión porque nos devuelve al sitio de donde venimos.
'Ah' was the response, 'we are illegal immigrants and we are on this plane because we are being sent back to where we came from.
Constantemente venimos subrayando que la lucha contra el terrorismo tiene que estar condicionada a preservar los derechos humanos, y no a la inversa.
We constantly underline that the fight against terrorism must be conditioned on maintaining respect for human rights, not the other way round.
   – Señor Presidente, quiero decir brevemente que todos venimos a la Unión Europea porque compartimos los mismos valores constitucionales.
   Mr President, I would briefly like to say that we have all come to the European Union because we share the same constitutional values.
En Europa tenemos un código de conducta aprobado en el año 1998 que es ¯venimos diciéndolo hace mucho tiempo¯ insuficiente.
We have a code of conduct in Europe approved in 1998 which is insufficient – as we have been saying for a long time.
Esto es algo en lo que podríamos invertir, de forma más seria de lo que venimos haciendo hasta ahora.
That is something we could also look at investing in, in a more serious way than we do currently.
No queremos una situación en la que, al no querer saber de dónde venimos, Europa no está segura del rumbo que debe tomar.
We do not want a situation whereby, in not wanting to know where we come from, Europe is not certain about which direction to go in.
(NL) Señor Presidente, la igualdad de género es un asunto que venimos tratando repetidamente en esta Cámara.
(NL) Mr President, gender equality is a regularly recurring theme in this House.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: conjunciones subordinadas | Spanish Verb Chart | Conjugated Verb: enviar - to send [ click for full conjugation ]