Spanish Sentences using salió  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
El vuelo no salió a la hora prevista.
The flight did not leave at the scheduled time.
Sí, me hicieron la prueba, pero salió negativa.
Yes, they did the test but it came out negative.
La mujer que salió de la iglesia es Susana.
The woman who left the church is Susana.
Salió corriendo.
He left running.
El torero salió por la puerta principal.
The matador left through the main door.
¿Cuánto tiempo hace que salió para el concierto?
How long ago did she leave for the concert?
Hace veinte minutos que salió.
She left twenty minutes ago.
¿Salió deprisa de casa y olvidó la cartera?
Did she rush out of her house and forgot her purse?
La niña tenía miedo porque le salió sangre de nariz.
The little girl was afraid because her nose was bleeding.
La fiesta salió tal como queríamos.
The party turned out just as we wanted.
El tren salió a las seis en punto.
The train left at six o'clock sharp.
Yo creo que el avión salió a tiempo.
I think the plane left on time.
La persona que salió de la oficina es el jefe.
The person that left the office is the boss.
Él salió sin decir adios.
He left without saying goodbye.
No, hubo un vuelo que salió a las diez esta mañana, pero lo perdimos.
No, there was a flight that left at ten this morning but we missed it.
Salió de la escuela a las tres.
She left school at three o'clock.
Ella salió sin despedirse.
She left without saying goodbye.
El tren salió a tiempo.
The train left on time.
Él salió a las tres de la tarde.
He left at 3 P.M.
Llorando salió del cuarto.
She left the room crying.
Salió de la casa no obstante su enfermedad.
He left the house in spite of his illness.
Cuando nosotros fuimos a Madrid, el avión salió con muchísmo retraso.
When we went to Madrid, the plane left awfully late.
Salió de la Comisión Prodi.
It came from the Prodi Commission.
¿Qué salió de todo esto?
What came of all this?
No salió adelante porque necesitaba mayoría cualificada.
It was not carried because it needed a qualified majority.
¿Salió todo esto de la nada?
Did all of this come out of nothing?
Esta vez, el pueblo salió perdiendo.
This time, people were at a loss.
Aquello que salió mal en Gotemburgo y Génova no salió mal en Gante.
What went wrong in Gothenburg and Genoa did not in Ghent.
Salió de la Conferencia de Presidentes incluyendo a Francia.
It emerged at the Conference of Presidents including France.
Salió a la calle y vio el cuerpo de su amigo.
He went out into the street and saw his friend' s body.
El encargado salió y le dijo: "No puede entrar aquí.
The manager then came out and said "You can't come in here.
El último número salió en mayo de 2003.
The last issue appeared in May 2003.
Si algo salió mal fue porque el sistema no estaba funcionando.
If anything went wrong, it was because the system was not working.
La Constitución Europea, que salió favorita, ha perdido la carrera.
This European Constitution was the favourite, but it lost the race.
De las audiencias en el Parlamento salió un mensaje inequívoco.
The hearings in Parliament produced an unequivocal message.
Todo el mundo lo sabe, incluso salió en publicaciones no oficiales.
Everyone knows this, and it has even been published in non-official publications.
Es muy importante analizar lo que salió bien y lo que salió mal para avanzar más con las reformas.
It is very important to analyse what went well and what went badly in order to progress further with reforms.
Después salió para intentar cenar algo con sus compañeros; recuerden que iba en silla de ruedas.
She then went out to try to get something to eat at night, with her colleagues - remember she was using a wheelchair.
Reitero nuestro apoyo al proyecto de Constitución, tal como salió de la Convención.
I would reiterate our support for the draft Constitution, in the form it left the Convention.
La Unión no entró en crisis por culpa de este debate; al contrario, salió reforzada.
The Union did not end up in crisis because of this debate; on the contrary, it drew strength from it.
La primera prueba, en lo que respecta a los dos grandes Estados, Francia y Alemania, no salió bien.
The very first test, when it came to the two large states of France and Germany, went wrong.
Este escribió en: «El vientre del que salió todavía se mantiene fuerte».
In his ‘The resistible rise of Arturo Ui’, he wrote: ‘The womb he crawled from is still going strong’.
Reconozcamos que algo notable salió de las ruinas de Europa en 1945.
Let us recognise that something remarkable came out of the ruins of Europe in 1945.
¿Salió usted al encuentro de sus entusiastas seguidores en las recientes elecciones generales?
Did you go out and meet your trumpet-blowing people in your recent general election?
Salió corriendo y fue perseguido por un policía que disparó contra él para detenerle.
He ran off the aeroplane and was followed by a policeman, who shouted at him to stop.
Un hombre salió de uno de los centros donde se lleva a los borrachos a despejarse.
A man got out of one of the centres where drunkards are taken to sober up.
Por supuesto, también tenemos que analizar las razones por las que Hamás salió elegido.
Of course, we also need to explore the reasons why Hamas was elected.
Uno de esos campamentos salió a la luz pública hace unos meses.
One such camp became public knowledge a few months ago.
También salió a la luz el tema de las relaciones entre Rusia y Georgia.
Relations between Russia and Georgia were also brought up.
Se corresponde con la idea de que ese Gobierno no salió entonces reelegido por los ciudadanos nacionales.
It fits the picture that that government was then voted out of office by the citizens at home.
Esto ya está ocurriendo en países grandes como China: salió en las noticias hace algunos días.
That is already happening in large countries like China: it was in the news a few days ago.
Europa salió de la crisis porque hubo un doble movimiento de buena voluntad.
Europe has emerged from the crisis because there was goodwill on two fronts.
¡No fue hasta más tarde cuando salió a relucir que la fábrica no cumplía con las normas de seguridad!
It was only later that it emerged that the factory did not comply with safety regulations!
Cuando dicho informe salió a la luz, lo percibimos como un reto que requería un cambio.
When that paper came out we saw it as a challenge to change.
Señor Presidente, Chee Soon Juan salió de la cárcel de Queenstown en Singapur hace dos días.
Mr President, Chee Soon Juan was released from Queenstown Prison in Singapore two days ago.
Los daneses pagaron al final gran parte del tratamiento, y todo salió bien finalmente.
The Danes did in the end pay for much of the treatment, and all was well in the end.
En este sentido, el señor Brok no tiene razón cuando dice que la Revolución Naranja salió perdiendo.
In this sense, Mr Brok is not right when he says the Orange Revolution lost.
Pienso que deberíamos ayudar a Serbia y no debemos olvidar que este país recientemente salió de una guerra.
I think that we should help Serbia and we must not forget that this country recently came out of a war.
Salió a la luz en el estudio de la Comisión, que hace referencia a los solapamientos.
It was brought to light in the Commission study, which refers to the overlaps.
No cabe duda alguna de que el Parlamento Europeo salió ganando en esta Conferencia.
There can be no doubt at all, then, that the European Parliament has emerged from this conference in a stronger position.
El atracador salió de un BMW, y se marchó con una bolsa.
The attacker came from a BMW and got away with a bag.
Esto ha sido un freno, pero la cosa salió adelante y ahora va bien.
The arguments held things up, but then the process began to move again, and all is well now.
América salió de la crisis del 92 y adquirió este impulso con los déficit de Reagan.
America emerged from the crisis of 1992 and gathered this momentum through the deficits created by Mr Reagan.
Quiero recalcar claramente que el Consejo empezó a tomar medidas en cuanto el problema salió a la luz.
I would like to stress the fact that the Council embarked on a series of measures as soon as the problem arose.
A pesar de que al final no salió bien, la clase de inversión que comenzamos a destinar a Mostar fue todo un éxito.
Even though it did not succeed in the end the kind of investment we started to put into Mostar was very successful.
La idea de crear una reserva para imprevistos -habida cuenta de los riesgos inherentes a estos mercados- salió del Parlamento Europeo.
The idea of creating a contingency reserve, given the imponderable nature of these markets, was originally Parliament's.
Esa propuesta no salió adelante en el Parlamento por muy pocos votos y, naturalmente, no está incluida en el documento final.
This proposal was not accepted by Parliament by a few votes, and is naturally not included in the final document.
Veinticuatro horas más tarde, la gente se dio cuenta de su ausencia y salió un grupo de rescate.
Twenty-four hours later, people realised they were missing and they sent out a search party.
Según se me ha informado, parece ser que el avión se salió de la pista, pero todos se encuentran bien.
It would appear from what I have been told that the aircraft ran off the runway, but all of them are all right.
Recuerdo a sus Señorías que en octubre de 2001 salió a relucir a nivel mundial la opresión de las mujeres afganas.
I remind colleagues that in October 2001 the oppression of Afghan women was highlighted globally.
Este aspecto también salió a relucir de forma muy clara en el discurso de ayer de Lech Walesa.
That is something that also emerged extremely clearly from Lech Walesa’s speech yesterday.
Es la historia de la firme determinación que salió de sus ruinas, la historia de un «¡nunca más!».
It is the history of the firm determination that grew out of the ruins, the history of a ‘never again!’

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: querer in subjunctive | Conjugated Verb: efectuar - to effect, carry out, bring about [ click for full conjugation ]