Spanish Sentences using quedamos  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Nosotros nos quedamos en casa.
We stayed home.
Nosotros quedamos de ir mañana.
We aagreed on going tomorrow.
A ver si quedamos un día..
We have to meet some other day ...
Nos quedamos dormidos en el sofá.
We fell asleep on the couch.
Quedamos en ir juntos a la fiesta.
We agreed to go together to the party.
No. Nos quedamos en una casa de huéspedes.
No. We stayed at a rooming house.
Al final, ¿en qué quedamos?
So where does that leave us?
Pero a este paso, nos quedamos con nada.
At this rate, we will end up with nothing.
No quedamos muchos en el salón de sesiones.
There are not very many of us in the Chamber.
Siempre nos quedamos atascados en los detalles.
We are always getting bogged down in details.
En ocasiones, nos quedamos sin argumentos.
Sometimes we are in no position to criticise.
Quedamos a la espera de ese futuro informe.
We will await this future report.
Quedamos a la espera de sus futuros trabajos.
We look forward to further developments.
Pero aquí nos quedamos, sin adelantar más.
But we just stay here, not making progress.
Nos quedamos en el ámbito del por mil.
We are still talking about mere thousandths of the overall requirement.
Todos quedamos horrorizados ante los atentados cometidos en Bali.
We were all shocked by the attacks on Bali.
Pero de repente, señor Presidente, nos quedamos sin gasolina.
However, Mr President, at the height of the evening, we ran out of petrol.
Durante mucho tiempo quedamos a la espera de dicha promesa.
We waited for that promise for a long time.
El resultado final sería que nos quedamos sin nada.
The end result will be that we are left with nothing.
En lo que respecta a Afganistán, nos quedamos sin palabras.
As far as Afghanistan is concerned, we are lost for words.
Ya solo quedamos unos cuantos, y es la tercera lectura.
There are only a few of us left now, this being the third reading.
Pero no crean que en Europa nos quedamos atrás.
But we cannot regard ourselves as beyond reproach in Europe either.
Nos quedamos, en cambio, antes del auto de procesamiento.
We end instead before the point of prosecution.
Como bien decía el señor Watson en relación con esos países: "nos quedamos con sus productos o nos quedamos con sus ciudadanos."
I very much agree with Mr Watson's wise words about those countries: 'we take their goods or we take their people'.
Como siempre, señor Presidente, quedamos fascinados por la belleza inconmensurable de Venecia, pero también quedamos y volvimos muy preocupados por sus enormes y crecientes problemas.
As usual, we were fascinated by the city's immense beauty, but we were also very concerned - and still are - about its enormous and ever-increasing problems.
A continuación nos quedamos tranquilos y contentos de haber podido resolver el problema.
Then we stand back proud and happy that we have solved the problem.
Si siempre nos quedamos a mitad de camino, los extremistas encuentran nuevos campos de actividad.
If we keep stopping half way, we just give the extremists room to manoeuvre.
Y, en cuanto a los costos operativos con la política de defensa y seguridad, ¿en qué quedamos?
And what about the operational costs of our defence and security policy?
Quedamos sumamente agradecidos por la rapidez con que el Parlamento ha tramitado esta cuestión.
We are extremely grateful for the rapid handling of this file by Parliament.
Nos quedamos en tierra por mucho que tengamos billetes totalmente confirmados.
We get thrown off flights, even with fully confirmed tickets.
Hoy está ocurriendo algo idéntico, a la vuelta de la esquina, y nos quedamos mirando.
Today the same is happening on our very doorstep. And we just stand and watch.
Si nos quedamos a mitad de camino en ambos aspectos, entonces será totalmente contraproducente.
If we are only half-hearted in both respects then it will be completely counter-productive.
. (DE) Señor Presidente, muy buenas noches a estas altas horas, casi medianoche, cuando ya quedamos pocos.
A very good evening to you, Mr President, at this late hour, shortly before midnight, when we few are together.
   El original dice, sin duda, «sociedad», así que nos quedamos con eso.
   The original certainly says 'society' so we shall stay with that.
Hemos de recuperar varias décadas durante las cuales nos quedamos rezagados porque estábamos al otro lado.
We had to make up for the several decades during which we had fallen behind because we were on the other side.
Si nos quedamos de brazos cruzados y no hacemos nada, toleramos estas actitudes antidemocráticas.
If we stand here and do nothing, we condone these undemocratic attitudes.
   – Señor Presidente, es muy tarde y quedamos muy pocos, pero estamos tratando una cuestión muy importante.
   Mr President, the draft law we are debating in this House today will be of great significance for public health in Europe and for Europeans’ confidence in food safety.
Y aún así, nos quedamos más de dos mil millones por debajo de las perspectivas.
Even then, we remain more than EUR 2 billion below the financial perspectives.
En las dos últimas ocasiones, por desgracia nos quedamos sin tiempo y no hubo respuesta a mi pregunta.
On the last two occasions, we unfortunately ran out of time and my question was not answered.
En tercer lugar, nos quedamos atrás en la aplicación de una estrategia de información eficaz.
Third, we lag behind in implementing an effective information strategy.
Quedamos y quedo a la espera de recibir también en octubre una respuesta.
We are, and I am, expecting a reply to these, too, in October.
Quedamos a la espera de la propuesta de la Comisión Europea, que tendrá su propio fundamento jurídico.
We await the proposal from the European Commission, which will have its own legal basis.
Terminaré dirigiéndome a usted, señor Winkler, porque cuando ayer habló de Túnez, quedamos muy decepcionados y sorprendidos.
I shall conclude by addressing you, Mr Winkler, because when you spoke about Tunisia yesterday, we were very disappointed and surprised.
Si tuviéramos que compararnos con los Estados Unidos, veríamos cómo en muchos ámbitos no nos quedamos atrás.
If we were to compare ourselves to the United States, we would find that in many areas we are not lagging behind.
Ante eso, todos nos quedamos mirando perplejos, todos negamos cualquier implicación.
In this context, we all look on bemused and deny any involvement.
Ya es tarde y quedamos pocos, pero se trata de una pequeña cuestión de protocolo.
It is late at night and there are few of us but it is a small point of protocol.
En Bali aprendimos que nos quedamos cortos si limitamos todas nuestros debates a las emisiones de CO2.
We learned in Bali that we fall short if we confine all our discussions to CO2.
Si nos quedamos con Niza, será la Europa de los 27.
If we stick with Nice, it is the Europe of 27.
Quedamos a la espera de este informe y de ver más progresos en Skopje.
We look forward to this report, and to further developments in Skopje.
Pero, como consumidores, quedamos reducidos a objetos de una campaña de marketing.
But, as consumers, we are reduced to being the objects of a marketing campaign.
En Copenhague miramos atrás y nos quedamos solos con nuestros objetivos.
In Copenhagen, we looked back and we stood alone in our ambitions.
Si nosotros, la Unión Europea, quedamos excluidos del debate -excluidos de esta política- perderemos muchas oportunidades.
If we, the European Union are excluded from the debate - excluded from this policy we will be losing a great deal.
Con la eficiencia energética todavía nos quedamos atrás, como ha dicho.
Energy efficiency is still lagging behind, as you said.
Por lo tanto, si usted responde inmediatamente nos quedamos sin conocer una parte de la pregunta.
So if you reply immediately we will not have heard part of the question.
¿Porqué somos tan aristocráticos que no queremos financiar aplicaciones y nos quedamos en la investigación básica?
Why is it beneath us to finance applications, why do we only stick to the basics?
Muchas gracias a los dos ponentes y quedamos a la espera de la postura que la Comisión adopte.
I thank the two rapporteurs and we will await the opinion of the Commission.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: 100 in spanish | Past Tense | Conjugated Verb: llamar - to call, to name [ click for full conjugation ]