Spanish Sentences using penas  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Cuentale tus penas a quien las pueda remediar.
Tell your woes to someone who can fix them.
Ahoguemos nuestras penas en alcohol.
Let's drown our sorrows in alcohol.
Las penas deben ser duras.
As far as the penalties are concerned: these must be severe.
Hay que endurecer las penas.
The penalties cannot be tough enough.
Así no se puede entender a penas.
At the moment it is hardly comprehensible.
El primer ejemplo lo constituyen las penas.
The first example is penalties.
La más importante se refiere a las penas.
The most important of these concerns penalties.
Reconocimiento y vigilancia de penas suspendidas, penas sustitutivas y condenas condicionales (votación)
Recognition and supervision of suspended sentences, alternative sanctions and conditional sentences (vote)
Habría previsto los procedimientos necesarios y las penas necesarias.
It would have made provision for the necessary procedures and penalties.
Representa un criterio mínimo respecto del conjunto de las penas.
It puts forward a minimum standard with regard to criminal acts.
Si aumentamos las penas, tendremos precios más altos.
If we increase the penalty, then we see the price rise.
Las penas, sin embargo, no pueden ser desproporcionadamente duras.
However, the sanctions must not be disproportionately severe.
Es absolutamente necesario armonizar las legislaciones y endurecer las penas.
It is essential to achieve a harmonisation of the legislation and to increase the penalties.
También es acertado que hablemos sobre las penas máximas.
It is also right that we should discuss the maximum penalties.
Pretende aproximar las legislaciones con penas mínimas comunes.
It seeks to approximate laws with common minimum penalties.
Pero no es seguro que siempre se apliquen las penas adecuadas.
I believe that it is important to bring the matter out into the open to be debated.
Además, las noticias recientes a duras penas pueden definirse como alentadoras.
Recent news can scarcely, moreover, be described as encouraging.
Las penas han de ser más estrictas de repente.
Penalties must suddenly get stricter.
Las penas contra alguien que viola a una mujer no son estrictas.
Penalties against someone who rapes a woman are not strict.
Pueden imponerse penas de prisión de hasta tres años.
Prison terms of up to three years can be imposed.
Sus penas iban de los diez a los quince años.
They were handed down sentences ranging from 10 to 15 years.
Apoyo la aprobación de esta propuesta y de nuevas penas.
I welcome the adoption of this proposal and of new penalties.
Las penas de muerte impuestas a disidentes políticos resultan especialmente alarmantes.
Particularly alarming are the death sentences being handed down to political dissidents.
Algunas de las penas draconianas me parecen demasiado fuertes y negativas.
Some of the draconian punishments, though, appear to me to be too strict and too unproductive.
Uno son las penas sobre las que hoy debatimos.
The first is penalties, which we are discussing today.
Tres penas de muerte en tres continentes diferentes.
Three death penalties in three different continents.
Las penas por tráfico de estupefacientes son, por ejemplo, mucho más elevadas que las penas por trata de mujeres.
The penalties for smuggling narcotics, for example, are far higher than those for trafficking in women.
En cuanto a las penas aplicables, también se mantiene parte de la proporcionalidad entre drogas blandas y drogas duras, por estar relacionada con la severidad de las penas.
Regarding penalties, too, something of the sliding scale from soft to hard drugs remains, because it is related to the severity of punishments.
Además, las penas previstas por los Estados miembros tienen que ser eficaces, proporcionadas y disuasorias, y deben incluir penas privativas de la libertad.
Furthermore, the sanctions envisaged by the Member States must be effective, proportionate and act as a deterrent, and should include custodial sentences.
Reconocimiento y vigilancia de penas suspendidas, penas sustitutivas y condenas condicionales - Aplicación del principio de reconocimiento mutuo de sentencias en materia penal (debate)
Recognition and supervision of suspended sentences, alternative sanctions and conditional sentences - Mutual recognition of judgments in criminal matters (debate)
Ahora son ocho penas de muerte y treinta y ocho encarcelamientos graves en unos pocos meses con todos los peligros que acarrean las penas de prisión.
That makes 8 death penalties and 38 heavy prison sentences in the space of a few months, with all the dangers which accompany prison sentences.
Aquellos que demandan más penas de mayor duración como respuesta ante la delincuencia sobrestiman enormemente el efecto disuasorio a nivel individual y colectivo de las penas de cárcel.
Those who call for more and longer prison terms as an answer to crime grossly exaggerate the individual and collective deterrent effect of prison sentences.
La situación social es confusa y el desarrollo democrático avanza a duras penas.
The social situation is chaotic and democratic progress painfully slow.
Son penas de alrededor de dos años las primeras y de diez o quince las segundas.
It amounts to perhaps two years' imprisonment compared with ten to fifteen years for serious drug-related offences.
Se propone un endurecimiento de las penas por contrabando de personas.
It has been proposed that the penalties for trafficking in human beings be made more severe.
Para acabar diré que las penas deben estar armonizadas en toda la Unión.
The final point is that penalties must be approximated throughout Europe.
En Turquía, desde 1984 no se ejecutan más penas capitales, pero sí se producen condenas a muerte.
No death sentences have been carried out in Turkey since 1984, it is true, but people are still condemned to death.
un espacio judicial europeo permitirá crear un ministerio fiscal, armonizar las penas;
A European Judicial Area will allow the creation of one public prosecution authority and harmonise punishments;
También creemos que en las penas y en los plazos de prescripción son necesarias regulaciones unitarias.
We also consider uniform rules necessary for sentencing and prescription limits.
Los 22 millones de iraquíes ya han sufrido graves penas y pérdidas.
The 22 million Iraqi people have already suffered enormous pain and loss.
No obstante, la justicia ha funcionado y sus asesinos han recibido duras penas.
The legal system did work, however, and his murderers were convicted, with stiff sentences.
Confío en que incurrirían ellos mismos en penas políticas ejemplares impuestas por sus propios pueblos.
I hope that they would be calling upon themselves exemplary political penalties exacted by their own peoples.
Lo increíble es que estamos hablando de detenciones e incluso de penas de muerte.
The incredible thing is that we are talking about detentions and even death sentences.
Nueve meses más tarde, conseguiremos a duras penas conceder 170 millones en 2005.
Nine months later, we are only just going to manage to donate EUR 170 million over 2005.
De penas que se aplican en virtud de la «Sharia» en doce Estados de su país.
Punishments which are applied in accordance with Sharia law in twelve States of your country.
Trabajan como cuidadoras, aliviando las penas y la soledad de ancianos y enfermos, y no tienen seguridad.
They work as carers, alleviating the suffering and the loneliness of the elderly and the sick, and they do not have any security.
El gran poeta francés Baudelaire dijo una vez: los muertos, los pobres muertos, tienen muchas penas.
The great French poet, Baudelaire, once said: the dead, the poor dead, have great sorrows.
Posteriormente, algunos han sido juzgados y condenados a largas penas de prisión.
A number of them have since been tried and sentenced to lengthy jail terms.
Asignamos grandes subsidios a multinacionales y grandes terratenientes, mientras que miles de agricultores corrientes subsisten a duras penas.
We are providing large subsidies to multinationals and large landowners whilst thousands of ordinary farmers can scarcely get by.
Lo mismo puede decirse de otra serie de enmiendas que hacen referencia a las penas condicionales.
This is also relevant to a number of different amendments which refer to conditional sentences.
Se debería estudiar una amplia gama de penas alternativas a las de reclusión.
A wider range of alternative sentences replacing custodial sentences should be considered.
Los jueces iraníes imponen sistemáticamente penas de muerte a homosexuales y adolescentes.
Iran's judges routinely pass death sentences on homosexuals and teenagers.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: estar command conjugation | Spanish-English English-Spanish Medical Dictionary | Conjugated Verb: alegrar - to make happy, cheer [up], gladen [ click for full conjugation ]