Spanish Sentences using medias  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
¿En dónde puedo comprar medias?
Where can I buy stockings?
quitarse las medias
to take off one's stockings / socks
No puede haber medias verdades.
There can be no half-truths.
Se limita a tomar medidas a medias.
It confines itself to half measures.
Uno no construye un puente a medias.
You do not build half a bridge.
Empieza a haber demasiadas Conferencias Intergubernamentales a medias.
There is starting to be a surfeit of half-baked intergovernmental conferences.
A mi también me parece un arreglo a medias.
I am myself of the opinion that it is only a half-baked compromise.
No nos daremos por satisfechos con medias tintas.
We will not be satisfied with half measures.
No valen ya ambigüedades ni medias tintas.
Vague statements and half-truths simply will not do any longer.
Las medidas a medias ya no son adecuadas.
Half-measures are no longer adequate.
No crea que nos convencerá con medidas a medias.
Do not think that you can fool us with half-measures.
No obstante, la cuestión se ha quedado a medias.
However, the job has been left unfinished.
Infortunadamente, el capitán Ashby lo hizo a medias.
Unfortunately Captain Ashby stopped half-way.
Más vale estar centrado a medias que estar equivocado del todo.
A fault confessed is half redressed.
Si excluimos una parte la cosa se quedará a medias.
If we leave an area out, it will only be half a job and we will have wasted an opportunity.
En cambio, hemos encontrado medias verdades, prevaricación y evasivas.
Instead, we have seen half-truths, prevarication and evasion.
Por lo tanto, creo que no tiene sentido protegerlo solo a medias.
It therefore made no sense only to go halfway towards protection.
Basta con unas pocas medias verdades y unas falsedades absolutas.
All it takes is a few half-truths and total falsehoods.
Si falta compromiso entonces habrá que aplicar medias de ejecución.
If commitment is lacking, then enforcement measures need to be put in place.
No necesitamos una versión a medias, sino completa. ¡con solo no basta!
We do not need a half-hearted version, but a complete one. alone are not enough!
Los rumores y las verdades a medias florecen en esos entornos.
Rumours and half-truths flourish in such an environment.
Un café entre medias es también algo agradable.
And a coffee break does seem like a good idea.
Su documento está repleto de errores y de medias verdades.
Your document is also littered with mistakes and half-truths.
La Comisión ha dado el primer paso, si bien a medias.
The Commission has taken the first step in this direction, albeit half-heartedly.
Señor Presidente, la Sra. Green tiene razón a medias.
Mrs Green is half right.
Y dicho objetivo no se logra con medias medidas y calmantes.
That aim will not be achieved by hypocritical half-measures and placebos.
En cualquier caso, no se debería dejar este proceso a medias.
However, improvements should be allowed to continue.
Se trata de una buena propuesta, pero para Finlandia no es más que una solución a medias.
This proposal is very good, but the solution remains half-finished, as far as Finland is concerned.
Con ello, las dos medias verdades podrían convertirse en dos verdades completas.
In this way, the two half truths could be turned into two complete truths.
Un control carente de respuesta ante fallos constatados con anterioridad constituye un trabajo a medias.
Control without referring back to errors detected previously is a job half-done.
Las rentas medias de un país reflejan muy claramente los niveles de acceso a la educación.
Average incomes in a country mirror very clearly the levels of access to education.
Se utilizan medias verdades para generar inseguridad entre millones de mujeres y alejarlas de sus derechos.
Half truths are being used to make millions of women insecure and deprive them of their rights.
Señor Prodi, me gustaría animarle para que no detuviera el trabajo bien hecho y que no fuera lúcido a medias.
Mr Prodi, I would like to encourage you not to stop this good work, and not to be lucid by halves.
Medias como esta serían acordes con la política encaminada a conciliar la vida social, familiar y laboral.
This would therefore be in keeping with the policy that is aimed at the reconciliation of social, family and working life with one another.
No tienen que luchar contra una mentira, sino contra una verdad a medias.
They do not have to fight a lie but a half-truth.
Acabemos de una vez por todas con nuestro vergonzoso historial de promesas rotas y medias tintas.
Lets put an end once and for all to our disgraceful record of broken promises and half-measures.
Se cuentan muchos mitos y medias verdades sobre las patentes y voy a citar algunos ejemplos.
Many myths and half-truths are told about patents, and I shall cite a few examples.
Luego nos dio una respuesta a medias, no sabía que las importaciones se iban acumulando en los puertos.
Then it gave only half a response, did not know that imports were piling up in the ports.
En este momento parece que circulan una serie de verdades a medias.
At the moment, a number of half-truths seem to be circulating.
Nuestros electores saben cuándo decimos medias verdades y cuándo no estamos convencidos claramente de las cosas.
Our voters know when we are speaking half-truths and if we are not showing clear conviction.
Según el International Crisis Group, la tarea de integrar las fuerzas armadas se ha completado a medias.
According to the International Crisis Group, the task of integrating the armed forces has been only half completed.
A fin y al cabo, ser más saludable a medias no es una opción.
After all, being more healthy by half is not an option.
Su política energética todavía consiste en medias tintas y los Estados miembros siguen estrategias diferentes.
Energy policy still consists of half-measures and the Member States are following different strategies.
Deberíamos debatir sobre soluciones generales hic et nunc, no sobre medidas a medias.
We should discuss general solutions hic et nunc, not half-measures.
Portugal todavía tiene un largo camino que recorrer hasta alcanzar las referencias medias europeas.
Portugal still has a long way to go by European standards.
La decisión trasluce medidas a medias, que son, por su propia naturaleza, insuficientes.
The decision suggests half-measures, which are by their very nature insufficient.
Como todos los euroescépticos, el señor Clark utiliza frecuentemente verdades a medias, mentiras absolutas y muchas simplificaciones.
Like all Eurosceptics, Mr Clark uses half truths, complete lies and lots of oversimplifications on a frequent basis.
Medias verdades, interpretaciones parciales y la negación de la verdad histórica debilitan a los europeos.
Half-truths, one-sided interpretations and the denial of historical truth weakens Europeans.
Mediante el recurso a medias verdades e incluso a mentiras, intentan manipular la opinión pública europea a su favor.
Through recourse to half-truths and sometimes even lies, they try to manipulate European public opinion in their favour.
No podemos "comprometernos a medias" a invertir en fuentes de energía renovables y transportes con baja emisión de carbono.
We cannot 'half-commit' to investment in renewable energy sources and low-carbon transport.
Sin embargo, esto no puede hacerse a través de medias medidas y cambios marginales.
But this cannot be done by half measures and incremental change.
También pasa por alto el caso extremadamente preocupante del empobrecimiento de las clases medias europeas.
It also overlooks the extremely worrying case of the impoverishment of Europe's middle classes.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: el abecedario | Conversational Spanish | Conjugated Verb: comer - to eat [ click for full conjugation ]