The Sentence Maker
allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Carlos habría jugado si hubiera venido a las 9:00 a.m.
Carlos would have played if he had come at 9:00 a.m.
Nosotros habríamos cocinado la carne si Pedro la hubiera comprado.
We would have cooked the meat if Pedro had bought it.
Juan dijo que habría comprado los boletos si el parque hubiera estado abierto.
John said that he would have bought the tickets if the park had been open.
Juan dijo que habría podido comprar los boletos si María hubiera traído el dinero.
John said that he would have been able to buy the tickets if Mary had brought the money.
Nos hubiera gustado cenar con ellos.
We would have liked to have dinner with them.
No nos dijo nada de lo que nos hubiera podido ser útil.
He didn't tell us anything that could have been useful.
María habría limpiado la casa si Juan la hubiera ayudado.
Mary would have cleaned the house if John had helped her.
Nosotros habríamos pintado la sala si hubiera habido tiempo.
We would have painted the living room if there had been time.
Juan habría estudiado si él hubiera podido encontrar el libro.
John would have studied if he had been able to find the book.
María habría comprado los boletos si ella hubiera tenido el dinero.
Mary would have bought the tickets if she had had the money.
Los muchachos habrían comprendido la lección si el profesor la hubiera explicado otra vez.
The boys would have understood the lesson if the teacher had explained it again.
María, te habría ayudado si hubiera podido.
Mary, I would have helped you if I had been able to.
Nosotros habríamos ido al parque si hubiera hecho sol.
We would have gone to the park if it had been sunny.
Juan habría ganado mucho dinero si él hubiera trabajado más.
John would have earned lots of money if he had worked more.
Ojalá me hubiera traído el repelente.
I wish he had brought me the repellent.
Yo habría llevado las maletas si Juan me hubiera ayudado.
I would have carried the suitcases if John had helped me.
La profesora dijo que ella esperaba que yo hubiera venido a la clase temprano.
The teacher said that she was hoping that I had come to class early.
Si yo hubiera (hubiese) tenido dinero, habría (hubiera) comprado ese carro.
If I had had money, I would have bought that car.
María habría ido a la biblioteca con nosotros si ella hubiera podido.
Mary would have gone to the library with us if she had been able to.
La niña estaba llorando como si la fruta le hubiera caído mal.
The little girl was cryiing as if the fruit hadn't agreed with her.
Yo habría venido a la clase temprano ayer si yo hubiera podido.
I would have come to the class early yesterday if I had been able.
Doña Soledad nos había mirado como si ya hubiera averiguado lo que queríamos saber.
Doña Soledad had looked at us as if she had already found out waht we wanted to know.
Si hubiera hecho las tareas por la tarde habría podido acostarme más temprano.
If I had done the homework in the afternoon I would have been able to go to bed earlier.
Yo hablaría con él como si hubiera decidido invertir en el negocio.
I would talk to him as though I had decided to invest some money in the business.
¿Usted los habría saludado o habría seguido su camino como si no los hubiera visto?
Would you have greeted them, or would you have continued on your way as if you hadn't seen them?
Ustedes sigan trabajando como si el jefe no se hubiera ido todavía.
go on working as though the boss hadn't left yet.
Pensaba que Hugo ya habría bañado al perro. No creía que Hugo hubiera bañado al perro.
I thought Hugo would have already washed the dog. I didn't think Hugo would have washed the dog.
¡Ana hubiera regado las flores anoche!
Ana would have watered the flowers last night!
¡Julio nunca hubiera ganado el examen!
Julio would have never passed the exam!
Si él hubiera hecho sus tareas esta tarde, habría podido acostarse ahora.
If he had done his homework this afternoon he would be able to go to bed now.
Ella habría llegado temprano a la reunión si hubiera podido.
She would have arrived early for the meeting if she had been able to.
¡Nohemí jamás se hubiera casado con él!
Nohemí would have never married him!
Aunque hubiera ruido se quedarían.
Although there would be noise they would stay.
María habría venido a la clase temprano si ella hubiera podido.
Mary would have come to the class early if she had been able.
¡Nunca le hubiera dado mi cámara!
I would have never given him my camera.
¡Me hubiera gustado salir con Luis!
I would have liked going out with Luis.
Juan nos habría ayudado si él hubiera podido.
Juan would have helped us if he had been able to.
¡Jamás la hubiera invitado a salir!
I would have never asked her to out!
¡Nunca lo hubiera creído!
I would have never believed it!
¡Me hubiera gustado cantar con ellos!
I would have liked singing with them!
¡Jamás hubiera salido a jugar en la arena!
I would have never gone to play on the sand!
Yo habría podido ver la película, si hubiera hecho mis tareas esta tarde.
I would have been able to see the movie if I had done my homework this afternoon.
Si hubiera estudiado más, habría pasado el examen.
If I had studied more, I would have passed the test.
Habría perdido el derecho a tomar el examen final si hubiera faltado a más de nueve clases.
I would have lost the right to take the final examination if I had missed more than nine classes.
Aunque hubiera estudiado 20 horas al día no hubiera aprobado el examen.
Even if he had studied 20 hours a day, he wouldn't have passed the exam.
Juan se habría sentido mejor si hubiera tomado la medicina que el médico recetó.
John would have felt better if he had taken the medicine that the doctor prescribed.
Si hubiera salido a tiempo, habríamos llegado a Madrid a las seis.
If it had left on time, we would have arrived in Madrid at six.
Yo habría llevado las maletas al hotel si yo hubiera podido encontrar un taxi.
I would have taken the suitcases to the hotel if I had been able to find a taxi.
Si le hubiera puesto, habría estado lleno el tanque cuando tú te lo llevaste.
If he had, the tank would have been full when you took it.
María nos habría ayudado si ella hubiera sabido hablar francés.
Mary would have been able to help us if she had known how to speak French.
Habríamos visitado el museo si hubiera estado abierto.
We would have visited the museum if it had been open.
Yo habría visitado el museo si hubiera estado abierto.
I would have visited the museum if it had been open.
Si Irma hubiera estado en su casa ese día, habría recibido las flores en persona.
If Irma had been at home that day, she would have received the flowers herself.
Tú habrías podido ir al jardín zoológico si hubiera habido tiempo.
You would have been able to go to the zoo if there had been time.
Si hubiera podido comprar esta casa lo habría hecho.
If I could have bought this house I would have done it.
Si hubiera preguntado se lo habríamos dicho.
If he had asked us, we would have told him.
¿Cómo hubiera promovido este movimiento revolucionario?
How would he give rise to this revolutionary movement?
Me hubiera gustado que lo vieras tocar, era como si acariciara las cuerdas.
I would have liked you to see him play, it was as if he were caressing the strings.
Si lo hubiera comprado no le habría quedado dinero.
If he had bought it, he wouldn't have had any money left.
Si lo hubiera perdido le habría matado.
If he had lost it, I would have killed him.
Si lo hubiera sabido habría tomado tu coche y no el mio.
If I had known it, I would have taken your car and not mine.
Si me hubiera visto me habría matado.
If he had seen me, he would have killed me.
Hubiera debido simplemente callarse y todo esto no habría ocurrido.
He should have just been quiet and all this wouldn't have happened.
Hubiera debido hacerlo pero no tenía ganas de hacerlo.
I should have done it but I didn't feel like do it.
Hubiera podido decírtelo pero no me lo hubieras creído.
I could have told you but you wouldn't have believed me.
Además, si yo hubiera hablado de esto antes, no habría recibido flores hoy.
Also, if I had spoken about this before, I would not have received flowers today.
María habría hecho el trabajo si ella hubiera podido.
Mary would have done the work if she had been able to.
Si le hubiera propuesto un trabajo (puesto), lo hubiese aceptado.
If he had offered him a job, he would have accepted.
Ojalá hubiera preparado las oposiciones.
I wish I had studied for the entrance exam.
Ojalá obtuviera un puesto fijo. Ojalá hubiera obtenido un puesto fijo.
If only he would obtain a steady position.
Ojalá encontrara trabajo. Ojalá hubiera encontrado trabajo.
If only he would find a job.
Ojalá terminara pronto. Ojalá hubiera terminado pronto.
If only it would finish soon.
Si las hubiera preparado, hoy tendría un puesto fijo.
Today I would have a job if I had prepared them.
La población reaccionaba como si no hubiera recibido nunca influencia exterior.
The population reacted as if it had never received exterior influence.
Yo habría hablado con el abogado ayer si yo hubiera podido.
I would have spoken with the lawyer yesterday if I had been able to.
Juan habría comprado el carro nuevo si el banco le hubiera prestado el dinero.
John would have bought the new car if the bank had lent him the money.
Temió que hubiera pagado todo.
He feard that he had paid for everything.
Yo habría limpiado la casa si María me hubiera ayudado.
I would have cleaned the house if Mary had helped me.
Temió que hubiera tenido un accidente.
He feard that he had had an accident.
Juan dijo que él habría cambiado la llanta si él hubiera podido encontrar el gato.
John said that he would have changed the tire if he had been able to find the jack.
Yo habría cambiado el cheque si el banco hubiera estado abierto.
I would have cashed the check if the bank had been open.
Juan habría ido a la fiesta si María lo hubiera invitado.
John would have gone to the party if Mary had invited him.
Yo esperaba que Juan hubiera hablado con el profesor.
I was hoping that John had spoken with the teacher.
Juan habría hablado con el abogado ayer si el hubiera podido.
John would have spoken with the lawyer yesterday if he had been able.
María dijo que ella les habría dado el dinero ayer si ella hubiera podido.
Mary said that she would have given them the money yesterday if she had been able to.
Yo esperaba que María hubiera aprendido las palabras.
I was hoping that Mary had learned the words.
La maleta habría cabido si hubiera sido más pequeña.
The suitcase would have fit if it had been smaller.
Claro que le habría dado mi número de teléfono y dirección de email si me los hubiera pedido.
Of course I would have given him my phone number and email address if he had asked for them.
Los muchachos habrían ido al parque si hubiera hecho sol.
The boys would have gone to the park if it had been sunny.
Yo esperaba que Juan hubiera podido hacer el trabajo.
I was hoping that John had been able to do the work.
La velada habría sido perfecta si hubiera bailado por lo menos un baile conmigo.
The evening would have been perfect if he had danced at least one dance with me.
Si no me hubiera divorciado de ella, llevaríamos casados hoy 25 años.
If I hadn't divorced her, we would have been married for 25 years today.
Si te hubiera conocido el verano pasado, seguramente te habría invitado a mi fiesta de cumpleaños.
If I had met you last summer, I would surely have invited you to my birthday party.
Nosotros habríamos comprado los boletos si Juan nos hubiera dado el dinero.
We would have bought the tickets if John had given us the money.
Nosotros habríamos lavado el carro si hubiera estado sucio.
We would have washed the car if it had been dirty.
A Licha le dio mucha tristeza que yo hubiera vendido el piano.
Licha was very sorry that I'd sold the piano.
Si no te hubiera conocido no me habría casado.
If I hadn't met you I would not have gotten married.
Juan no habría tenido un accidente si hubiera manejado con cuidado.
John would not have had an accident if he had driven safely.
Era lógico que para ese día ya hubiera vuelto de su viaje el Sr. Sandoval.
It was only natural to suppose that Mr. Sandoval should have returned from his trip by that day.
Si hubiera dedicado más tiempo a estudiar, ya habría sabido decir muchas cosas en español.
If I had dedicated more time on studying, I would have known how to say many things in Spanish by now.
Francamente, hubiera deseado más.
Frankly, I would have wished for more.
¿Quién lo hubiera pensado?
Who would have thought it?
Más hubiera resultado imposible.
More would have been impossible.
Tampoco hubiera sido posible.
Nor would this be possible.
Si hubiera diálogo civil.
If only we had civil dialogue.
Más les hubiera valido.
It would have become them.
Hubiera sido una sorpresa que hubiera aprovechado los nueve minutos.
It would have indeed surprised me if you had taken nine minutes.
Si hubiera estado aquí, hubiera hecho una corrección.
Had I been here, I would have made a correction.
Hubiera preferido que hubiera sido de otra forma.
I would have much preferred it to be otherwise.
No creo que eso hubiera sucedido.
I do not think that would be possible.
Hubiera sido un error trágico.
That would have been a tragic mistake.
¡Si no hubiera cambio no habría resistencias!
If there were no change, then there would be no resistance.
Me gustaría que hubiera un intérprete.
I would like there to be interpreting.
¡Si hubiera sido al revés!
Would it had been the other way around!
Si hubiera un diálogo bidireccional.
If only we had two-way dialogue.
Nadie hubiera deseado que ocurriera.
No one would have wished it to happen.
Eso no hubiera causado demasiado daño.
That would not have caused too much damage.
Si la realidad hubiera desempeñado un papel y si se hubiera preguntado a los criminalistas, se hubiera recibido una respuesta clara.
If reality had had a role to play and if the criminologists had been asked, a clear answer would have been received.
Si se hubiera enmendado, o si se hubiera podido votar a favor de dicha enmienda, hubiera apoyado el informe Mikko.
Had that been amended, or had I been able to vote for such an amendment, I would have approved the Mikko report.
No quisiera que hubiera confusión en este debate.
There should be no confusion in this debate. As environmentalists, we do not want an excuse for a motion.
Si no lo estuviera, no hubiera hecho esta propuesta.
If it were not, this proposal would not have been made.
Tal vez hubiera podido evitar esta debacle.
Maybe we would not be facing this debacle now.
Ello hubiera supuesto un gran retroceso.
That would clearly have meant a step backwards.
Pienso que un comisario hubiera podido representarla.
I think that at least one commissioner could have represented you at Durban.
¿De qué hubiera habido que hablar entonces?
What, then, should have been discussed?
Hace seis meses hubiera sido totalmente inconcebible.
Six months ago, this would have been absolutely unthinkable.
No me gustaría que hubiera malentendidos al respecto.
I would not want to see any misunderstandings about that.
Si no, con mucho gusto lo hubiera hecho.
Otherwise I would very gladly have done so.
Esto es lo que hubiera querido decirle:
This is what I wanted to say:
¿Quizás les hubiera dado un premio?
Perhaps it would have awarded them a prize?
Ojalá la Convención hubiera tomado este rumbo.
I wish the Convention had chosen this route.
Creemos que hubiera sido un buen Comisario.
We believe he would have been a good Commissioner.
Me hubiera gustado que las cosas fueran diferentes.
That is not the way I should have liked it to have been.
Yo habría preferido que las hubiera escuchado.
I should have preferred him to have listened to them.
Personalmente, hubiera preferido plazos más largos.
Personally, I would have liked longer deadlines.
Hubiera preferido que fueran algo más ambiciosos.
I would like them to be a little more ambitious.
Existían antes de que hubiera una UE.
They existed before there was an EU.
Parece como si me hubiera leído el pensamiento.
I think you voiced my own thoughts on the subject.
A mí también me hubiera gustado venir antes.
I should very much have liked to come here earlier.
El señor Ayral hubiera sido feliz hoy.
Mr Ayral would certainly have been happy today.
Hubiera preferido que se lograra para 2012.
I would prefer to see this achieved by 2012.
Me gustaría que hubiera más compromiso al respecto.
I should like to see more commitment in this area.
No es que no hubiera verdad en el asunto.
It was not the case that there was no truth in the story.
Esa hubiera sido la decisión correcta.
This would have been the right decision.
Desde luego, yo hubiera preferido esa opción.
I certainly would have preferred that option.
No debemos actuar como si nada hubiera sucedido.
Let us not behave as if nothing has happened.
Si no hubiera presupuesto, no podría haber financiación disponible.
If there were no budget, then the funding could not be made available.
Quisiéramos que hubiera una cierta coherencia.
We would like to see some consistency.
Si hubiera habido pérdidas y se hubiera demostrado que alguien había cometido fraude, entonces se hubiera perseguido al culpable y se hubiera recuperado el dinero.
If losses occurred and people were found guilty of fraud, then they would have been pursued and the money recovered.
Si no hubiera objeción, así lo haría.
If no-one objects, that is what I will do.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site: