Spanish Sentences using diariamente  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Me baño diariamente.
I bathe daily.
Están diariamente en conflicto.
They clash on a daily basis.
¡Cientos de personas diariamente!
It is a matter of hundreds of people a day!
Como teniente de alcalde de Lyon, vivo diariamente este problema.
As Deputy Mayor of the city of Lyon, I see this problem every day.
Incluso los que trabajamos aquí diariamente nos confundimos a veces.
We too can get confused, even though we work with these matters on a daily basis.
Muchos también podrían estar recibiendo correos electrónicos diariamente.
Many of you may well even be receiving daily e-mails.
Unas 150 000 personas cruzan diariamente la frontera de Luxemburgo.
One hundred and fifty thousand people cross the border every day into Luxembourg.
Y, sin embargo, convivimos con eso diariamente en esta institución.
Yet we live with that on a daily basis in this institution.
Diariamente oímos hablar de la necesidad de fomentar una Europa más amplia y más profunda.
We daily hear the need to promote a wider and deeper Europe.
En quinientos kilómetros de cornisa atlántica, siguen llegando diariamente placas de alquitrán.
Cakes of tar are still washing in along 500 km of the Atlantic coastline on a daily basis.
Por eso resulta aún más doloroso leer los informes sobre atropellos que nos llegan casi diariamente.
It is therefore all the more distressing to study all the reports about atrocities which arrive on an almost daily basis.
Europa quiere ser una sociedad civilizada y tiene ocasión de mostrarlo diariamente.
Europe wishes to be a civilised society, and has the opportunity every day to show that it is.
El hecho de que ahora estemos trabajando normal y diariamente es un avance.
The fact that we are working now on a normal daily basis is progress.
. (SV) Señor Presidente, diariamente estamos expuestos a los riesgos de la delincuencia informática.
Mr President, we are all of us affected on a daily basis by the risks presented by the new computer-related crimes.
Sin embargo, es un problema al que se enfrentan diariamente numerosos ciudadanos europeos.
But it is a problem which is affecting many European citizens on a daily basis.
Sin embargo, es sabido que muchas mujeres europeas deben soportar diariamente acoso sexual.
In spite of this, we know that many women in Europe are at present exposed to sexual harassment on a daily basis.
Diariamente se atropellan los derechos humanos y se persigue y atosiga de manera inaceptable a la oposición.
Human rights are infringed on a daily basis, and the opposition is harassed and persecuted in an unacceptable way.
En suma, debemos reconocer también el gran esfuerzo que los pescadores realizan diariamente.
Moreover, we must also recognise the major contribution that fishermen make to daily life.
Diariamente llegan cadáveres arrastrados hasta las costas de Europa como resultado de métodos mafiosos totalmente desaprensivos.
Bodies are washed up on the coasts of Europe every day as a result of completely unscrupulous Mafia methods.
Creo que, quienes tenemos que tratar diariamente con estos temas, sabemos que no existe la panacea universal.
I think that those of us who happen to deal with these issues on a daily basis know that there is no universal panacea.
Una Comisión en la cual veo cambios diariamente; ¿Que todavía no se notan en el resultado final?
A Commission in which I see daily changes. You say these changes cannot yet be seen in the final result?
Las tres enfermedades combinadas son responsables de más de 20.000 muertes diariamente.
The three diseases combined are responsible for more than 20 000 deaths daily.
En calidad de Presidente de la Organización para la ayuda austriaca, me enfrento a estos retos diariamente.
In my capacity as President of the Austrian Aid Organisation, I face these challenges on a daily basis.
Estos operadores realizan diariamente sus propias evaluaciones del riesgo y no necesitan una nueva legislación comunitaria.
These players carry out their own risk assessments on a daily basis and do not need further EU legislation.
Somos conscientes de las considerables dificultades a las que se enfrenta la Comisión diariamente.
We realise the significant difficulties which the Commission faces daily.
Hoy en día, en las fábricas textiles de China mueren diariamente entre 350 y 400 personas.
Today 350 to 400 people already die on a daily basis in China's textile factories.
Se trata de asegurarse de que ese 30 % seguirá haciendo vender periódicos diariamente.
It is about making sure that this 30% will continue to buy the paper each day.
Señor Presidente, condeno los abusos de derechos humanos que ocurren diariamente en Irán.
Mr President, I condemn the human rights abuses that occur daily in Iran.
(PL) Señora Presidenta, soy un diputado que entra en contacto diariamente con la economía marítima.
(PL) Madam President, I am an MEP who comes into contact with the maritime economy on a daily basis.
Asimismo, la Europa de Bruselas demuestra diariamente lo que piensa sobre las cifras que pretende utilizar.
Moreover, the Europe of Brussels shows on a daily basis what it thinks of the figures that it is supposed to use.
En Irán los prisioneros sufren torturas diariamente, pero no se trata solamente de ciudadanos del Reino Unido.
Torture is a daily occurrence in Iranian prisons, but not only for UK nationals.
El 80 % de la población italiana recibe información diariamente a través de la televisión.
In Italy, 80% of the people get their daily information from television.
De hecho, es importante proteger los derechos de los que utilizan el transporte aéreo diariamente.
In fact, it is important to safeguard the rights of those who use air transport on a daily basis.
La forma en que se está arrebatando el terreno a los palestinos diariamente es totalmente inaceptable.
The way in which land is being taken away from the Palestinians on a day-to-day basis is totally unacceptable.
Por esa razón, necesitamos colaboradores y expertos que puedan apoyarnos diariamente en nuestros trabajos.
For that reason, we need collaborators and experts who are able to support us in our jobs on a daily basis.
Por no hablar de la administración local, que se ocupa diariamente de estos problemas.
Not to mention the local administration which handles the problems on a day-to-day basis.
Creo que este es un ejercicio al que estamos sujetos diariamente en nuestros Estados miembros.
I think that this is an exercise to which we are committed on a daily basis in our Member States.
En los centros densamente poblados de Europa, el tráfico se colapsa diariamente.
In the densely populated centres of Europe, traffic grinds to a halt daily.
A pesar de esto, se hacen diariamente reducciones en los estudios básicos, en la escuela general básica.
But still there are daily cutbacks in basic education in schools.
Tampoco debe permitirse el encubrir un mal ambiente animal dándoles diariamente una dosis de antibióticos.
It is also probably true to say that we must not hide a poor animal environment by curing the animals daily with a dose of antibiotics.
Esta mañana hablábamos acerca de los ataques que se llevan a cabo casi diariamente contra el Parlamento.
Only this morning we were talking about the attacks which are launched almost daily against our Parliament.
Se nos recuerdan diariamente las violaciones de los derechos humanos en este ámbito.
We are reminded daily of violations of the human rights of these groups.
Según estimaciones, alrededor de un millón de cds son robados diariamente de Internet.
It is estimated that about one million CDS are stolen from the Internet every day.
Como parlamentarios europeos vemos diariamente cuánta fuerza tiene la Comisión como factor político.
Those of us who sit in this Parliament experience on a daily basis just how powerful the Commission is as a political factor.
Leemos diariamente informes acerca de graves atropellos por motivos de sexo, religión, origen, ideas políticas, preferencias sexuales, etcétera.
We read daily of gross violations of human rights on grounds of gender, religion, ethnic origin, political views, sexual orientation etc.
No se evaluarán de aquí a diez años, se están evaluando diariamente, se evaluarán normalmente en el proceso de estrategia de preadhesión.
This is not to be assessed over the next ten years but rather on a daily basis, usually within the pre-accession strategy process.
Me refiero en este punto a mi experiencia práctica como asesor de comités de empresa y sindicatos. He experimentado esas dificultades diariamente.
I am drawing on my practical experience as advisor to works councils and trade unions, when I encountered difficulties of this kind on a daily basis.
Diariamente estamos viendo cómo este país se hunde en el abismo. Es una espiral de asesinatos y atropellos.
Every day, we can observe the vicious spiral of murder and persecution through which this country is sinking ever more deeply and completely into the abyss.
Son sometidos diariamente a maltratos y torturas y se les niega la comida y la atención sanitaria necesarias.
They are being subjected daily to mistreatment and torture and are being denied adequate food and health care.
Estos mitos son alimentados diariamente por los opositores organizados, a algunos de los cuales también los tenemos en este Parlamento.
Those myths are nourished on a daily basis by organised opponents, some of whom we have, of course, in Parliament.
La libertad de expresión y de prensa es sistemáticamente despreciada, y los periodistas independientes sufren diariamente insidiosas presiones.
Freedom of expression and of the press is systematically flouted, and independent journalists are subject to insidious daily pressure.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:

http://www.NuLengua.com



Popular Phrase: imperfect tense of buscar | Present subjunctive | Conjugated Verb: aditar - to add [ click for full conjugation ]