Spanish Sentences using debajo
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The On the desk there were a lot of papers under which I found the missing photo.
Pedro's little brother likes to hide under the bed.
Have you taken nitroglicerine under the tongue? Antacids?
I'm going to give you a medicine that you should place under your tongue.
If you have pain, take a pill under your tongue every five minutes.
The detective moved forward to the table under which there was a notebook.
Have you taken: Sublingual nitroglycerin? Antacids?
Don't let the production rate get under five hundred pieces.
Por debajo de la media / del promedio
below average
El niño escondió la muñeca de su hermana debajo de la cama.
The boy hid his sister's doll under the bed.
Debajo de la tierra / Subterráneo
under ground
Coloca el violín debajo de la barbilla.
Place the violin under your chin.
Me gusta leer debajo de un árbol.
I like to read under a tree.
Voy a darle una medicina que debe ponerse debajo de la lengua.
You should put this medicine I'm going to give you under your tongue.
Está debajo de la mesa.
It's under the table.
Estamos muy por debajo.
We are well below them.
Están muy por debajo del nivel deseado.
They fall well short of the desired level.
Está por debajo de cualquier estándar aceptable.
It is beneath any acceptable standard.
¿Qué hay debajo de esta mercantilización?
What is at the root of this treatment of human beings as if they were a mere commodity?
En todo caso bastante por debajo del 1%, por ejemplo debajo del 0,5%.
At any rate much below 1, for example under 0.5%.
¡Ustedes quieren esconder todo esto debajo de la alfombra!
Yet you want to sweep everything under the table!
El transporte marítimo opera por debajo de su capacidad.
Sea transport is operating below capacity.
Duermo con una metralleta Uzi debajo de la almohada.
I sleep with an Uzi under my pillow.
Yo mismo vivo seis metros debajo del nivel del mar.
I myself live six metres below sea level.
Tenemos que dejar de esconder la cabeza debajo del ala.
We have to stop burying our heads in the sand.
Decir lo contrario equivaldría a esconder la cabeza debajo del ala.
To state the contrary would be tantamount to sticking our heads in the sand.
En estos momentos Vietnam se encuentra por debajo del 50 %.
At the moment Vietnam falls below 50%.
Seamos capaces de mantenernos por debajo del límite máximo.
Let us be able to stay under the ceiling.
Diecisiete Estados miembros están por debajo del 18 %.
17 Member States are at less than 18%.
No lo deja el Ratoncito Pérez debajo de la almohada.
It is not handed out by a giant tooth fairy.
Está ligeramente por debajo del nivel del año pasado.
It is very slightly below last year's level.
Muchos viven por debajo del umbral de la pobreza.
Many children live below the poverty line.
Se encuentran por debajo de la media en cuanto a limpieza.
They are below average where cleanliness is concerned.
Esos aspectos no se pueden esconder debajo de la mesa.
These aspects must not be neglected.
Viven por debajo o justamente al límite de la pobreza.
They are living either below or on the poverty line.
Este no está encima de la mesa ni debajo de la misma y mucho menos debajo de la alfombra.
It will be neither off the table nor under the table, and certainly not under the carpet!
Pues este año estamos muy, pero muy por debajo de las estimaciones previstas en el plan financiero: 4.600 millones por debajo de las estimaciones.
The fact is that this year we are far, far below what financial planning estimated, to the tune of EUR 4.6 billion below it!
¡Reconoced que caeréis si seguís ocultando la suciedad debajo de la alfombra!
Admit that you will be replaced if you continue to sweep the dirt under the carpet.
Todavía estamos por debajo del 20% que nos fijamos como margen. Vamos a mantener este margen.
We are still within the 20% margin which we set ourselves and we are keeping to it.
Si no actuamos, seremos como el avestruz que mete la cabeza debajo de la tierra.
To fail to act would be like an ostrich burying its head in the sand.
Por tanto, estamos por debajo del 10%. Para decir si el caso francés es importante.
That is less than 10%, and that means that the French situation is significant.
Sin embargo, el texto queda por debajo de las expectativas en varios ámbitos.
The document still, however, falls short of expectations in several areas.
La exposición al plomo en la dieta está por debajo de los valores límite de seguridad.
Exposure to lead in the diet is well within safe limits.
Los umbrales, o sea, el valor por debajo del cual no es vinculante el respeto a las directivas.
The thresholds, or the value below which the directives are not binding.
Actualmente ésta no está garantizada en todos los Estados miembros por debajo de los valores máximos.
That is at present not guaranteed in all the Member States under the threshold.
Sólo se produce peligro allí donde la educación está por debajo de un determinado nivel.
This only becomes dangerous if education fails to reach a certain standard.
La contribución actual de muchos Estados miembros está muy por debajo de ese porcentaje.
Many Member States are currently contributing much less than this.
Esta cifra continúa estando muy por debajo del 0,33% de comienzos de los años noventa.
This is still a sharp drop compared to the 0.33 % of the early '90s.
Nos encontramos con 20 mil millones de euros por debajo de 126.
We are on EUR 20 billion, lagging behind EUR 126 billion.
Hasta entonces, nos mantendremos ligeramente por debajo de los 25.000 millones que se precisan.
Until then, we shall remain slightly below the 25 billion that is required.
Ahora la Comisión quiere establecer un límite, por debajo del cual no sea preciso el etiquetado.
Now the Commission wants to set a threshold below which no labelling is required.
El objetivo es mantener el porcentaje del gasto administrativo del Parlamento por debajo del 20%.
The aim is to keep Parliament's share of administrative expenditure below 20%.
Llega tarde y se queda muy por debajo de lo necesario.
The measure is overdue and falls well short of what is required.
La distribución tiene lugar a través de cables tendidos por debajo de las vías públicas.
Distribution takes place along lines under the public highway.
Rusia, hoy se sitúa, en términos del producto interior bruto, por debajo de Suiza.
Russia now ranks below Switzerland in terms of gross domestic product.
A pesar de esto, la tasa de desempleo está por debajo de la media comunitaria.
Even so, the unemployment rate is below the Community average.
Lo que usted entiende por una Europa social está por debajo de nuestras expectativas.
What you understand a social Europe to be falls short of our expectations.
Esta estadística habla por sí sola; no podemos seguir ocultando la cabeza debajo del ala.
That statistic speaks volumes; we cannot continue to bury our heads in the sand.
Y aún así, nos quedamos más de dos mil millones por debajo de las perspectivas.
Even then, we remain more than EUR 2 billion below the financial perspectives.
Muchos Estados miembros de la Unión ya están por debajo o se aproximan a ese límite.
Many EU Member States are already under or around this limit.
El 10 % de la población activa vivirá por debajo del umbral de la pobreza.
10% of the active population will live below the poverty line.
Es esta una exigencia de mínimos por debajo de la cual solo está el vacío.
This is a minimal requirement below which there is nothing.
. – Señor Presidente, tendré que estar a la altura de esa reputación, o quizás debería decir por debajo…
. Mr President, that is one reputation that I will have to live up to, or should I say live down!
Los terroristas se pueden financiar mediante series de pequeños pagos por debajo del umbral.
Terrorists can be financed by a series of small payments below the threshold.
En Polonia, aproximadamente el 10 % de la población vive por debajo del umbral de pobreza.
In Poland, over 10% of the population live below the poverty line.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using acampar
- Spanish sentences using bendecir
- Spanish sentences using conducir
- Spanish sentences using dar
- Spanish sentences using ganar
- Spanish sentences using lavar
- Spanish sentences using llevar
- Spanish sentences using mover
- Spanish sentences using parecerse
- Spanish sentences using poder
- Spanish sentences using quedar
- Spanish sentences using querer
- Spanish sentences using reciclar
- Spanish sentences using servir
- Spanish sentences using tomar
Popular Phrase: how do you say | Conjugated Verb: charlar - to chat, talk [ click for full conjugation ]