Spanish Sentences using configuración  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Restáurela a su configuración por defecto.
Reset it to the default settings.
¿Pueden influir las personas sobre su configuración?
Will people be able to influence how they are organised?
Como Parlamento, vamos contribuir a su configuración.
We, as a Parliament, will help to bring it about.
Este año estamos, en realidad, ante la misma configuración.
This year, in practice, we are facing the same situation.
Es también esencial la configuración de los programas.
The design of the programmes is also crucial.
En segundo lugar, la cuestión de la configuración del edificio.
Secondly, the matter of the building decoration.
Estos resultados serán muy importantes para la configuración del programa social de la Comisión.
These results will be most important in shaping the Commission' s social programme.
Tenemos demasiado poca flexibilidad en la configuración de nuestro trabajo, a la hora de organizar el trabajo.
The way in which we structure our work and the way in which work is organised is not flexible enough.
La configuración de las categorías en detalle es algo que deben realizar las normas ejecutivas.
The category detail is a matter for the implementing provisions.
Cada aeropuerto es único (configuración de las pistas, distribución del tráfico...).
Each airport is unique (runway configuration, distribution of traffic and so forth).
Por ello, acojo con satisfacción el reglamento en su literalidad y en su configuración.
That is why I welcome both the tone and form of the regulation.
La aprobación de la Decisión Spectrum con esta configuración constituiría un gran paso adelante.
The adoption of the Spectrum Decision in this form would constitute a major step forward.
Ello exige una mayor participación de nuestros ciudadanos en la configuración del futuro de la Unión.
This will require greater involvement of the people of Europe in shaping the future of the Union.
Nos hemos pronunciado a favor de un mercado y de una moneda y hemos contribuido a su configuración.
We took our stand for a market and a currency and played our part in creating them.
Esta divergencia de posibilidades de configuración política aumentará con la adhesión de nuevos Estados miembros.
This disparity in political arrangements will be made greater by the accession of more Member States.
Esta configuración constituye sin duda uno de los problemas más arduos que tenemos que resolver.
This configuration surely constitutes one of the toughest problems we shall have to solve.
Sabemos que Rusia está interesada en mantener una configuración política determinada en Ucrania.
We know Russia is interested in maintaining a particular political configuration in Ukraine.
El candidato que representa a esta configuración es el actual Presidente, señor Yanukóvich.
The candidate who represents this configuration is the current President, Mr Yanukovich.
Son dos ámbitos políticos diferentes que se abordan en la misma configuración del Consejo.
These are two separate policy areas which are dealt with by the same configuration of the Council.
En efecto, existe un consenso para mantener la OCM en su configuración actual.
There is in fact a consensus for keeping the common market organisation in its present form.
La configuración de esta propuesta se verá influida por una serie de factores.
The shape of this proposal will be influenced by a number of factors.
La configuración de la Unión Europea actual es totalmente diferente a la de 1957.
The shape of the present-day European Union is substantially different from the one it had in 1957.
No resta al Estado nacional, sino que suma al Estado nacional, a su configuración clásica.
It does not take anything away from the nation state, but rather adds to this and its traditional configuration.
El Parlamento tiene algo que decir sobre la configuración de estrategias políticas y las consultas a embajadores.
Parliament has a say in shaping policy strategies and consults ambassadors.
Pero el margen de configuración debe ser asunto de los Estados miembros. No debemos dictárselo desde Europa.
The margin for play must, however, lie with the Member States, we cannot prescribe what to do from Europe.
Debemos reflexionar profundamente sobre la configuración del pilar europeo con la ayuda de la UEO.
Of course consideration needs to be given to the shape we, with the help of the WEU, will give to the European pillar.
La OTAN y la UEO, en su configuración actual, contribuyen positivamente a la seguridad de toda Europa.
NATO and the WEU as at present constituted make a positive contribution to the security of Europe as a whole.
Esas aportaciones desempeñaron un importante papel en la configuración del texto de la posición común.
It played an important role in shaping the text of the common position.
El Parlamento Europeo debe participar del modo más estrecho posible en su configuración.
The European Parliament needs to be associated as closely as possible with the shaping of the policy.
El carácter de los partidos políticos y su configuración no son asuntos que deban decidir las autoridades.
The nature of a political party and its formation is not an issue for authorities.
En mi opinión, la configuración de una normativa detallada de tal magnitud debería producirse a nivel nacional.
In my opinion, the formulation of detailed regulations should, as far as possible, take place at national level.
La configuración del artículo K 9 es un ejemplo más del llamado «déficit democrático».
The fact that Article K.9 is set out in this way is one example of the so called 'democratic shortcomings' .
Tenemos reservas en una serie de puntos relativos a la configuración de la cooperación Schengen.
We have a number of reservations about several points concerning the arrangement of the Schengen Agreement.
La configuración de bloques regionales tiene un efecto realmente desestabilizador sobre la seguridad global.
In fact, the creation of regional blocs destabilises global security.
Ello hace que nuestros conciudadanos participen activamente en su control y configuración.
This means our citizens participate actively in monitoring and shaping it.
La Comisión propondrá por tanto una fórmula mejor adaptada a esta configuración.
The Commission will therefore propose a formula which is better adapted to this configuration.
El envejecimiento ocasiona hacia el 2015 una divergencia creciente en la configuración de la edad.
Ageing will be responsible for an increasing divergence in age structure towards 2015.
Sin embargo, adicionalmente, hacen posible una positiva configuración del tiempo libre de los ciudadanos.
They also provide a positive leisure pursuit for city-dwellers.
Tercero: hay que mejorar aún más la configuración y administración de los programas.
Thirdly, further improvements are needed in the format and administration of the programmes.
Me parece políticamente oportuno realizar la configuración del documento sobre la base del artículo 100c.
I think it is necessary, from a political point of view, for the uniform format for the form to be implemented on the basis of Article 100c.
La configuración de los gastos es muy similar en los diferentes Estados miembros.
What strikes me is that the fee structure in the various Member States is remarkably similar.
Proponemos definir el modelo de utilidad utilizando como referencia una estructura, un mecanismo o una configuración.
We propose defining the utility model by reference to a structure, a mechanism or a configuration.
Una configuración flexible de los límites superiores puede contribuir a encontrar soluciones razonables.
A flexible system of upper limits could make it possible to find reasonable solutions.
La configuración exacta de estos principios podría encomendarse luego a un grupo técnico de trabajo.
A technical working group could then have developed the details from these principles.
Se han introducido cambios decisivos para la futura configuración de la política agrícola europea.
A radical course has been set for shaping the future European agricultural policy.
La configuración de esa política debe realizarse lo más cercanamente posible al ciudadano.
The policy should be drafted as closely to Europe' s citizens as possible.
Propongo, a la hora de hacer ajustes en la configuración del Parlamento, una disminución proporcional del número de diputados.
If the composition of the European Parliament is to be adjusted, I therefore advocate a proportional, degressive reduction in the number of Members.
Esto no parece que se corresponda con la iniciativa común por la configuración unificada de los permisos de residencia.
This does not seem to fit in with the Joint Action concerning a uniform format for residence permits.
la configuración de una estrategia forestal y la coordinación de las diferentes políticas communitarias que la afectan;
formulate a forest strategy and coordinate the various Community policies which affect it;
Permítanme citar sólo unos cuantos ejemplos que permiten reconocer la impronta del Parlamento Europeo en la configuración de EUROJUST.
Allow me to give just a few examples from the Eurojust proposal where the hand of the European Parliament is visible.
Por tanto, hemos apoyado en gran medida el proyecto en su configuración tal y como lo ha elaborado la Comisión.
We have therefore largely supported the project in the form in which it was drawn up by the Commission.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: spanish 101 quiz | Spanish Adverbs | Conjugated Verb: deteriorar - to deteriorate [ click for full conjugation ]