Spanish Sentences using cabaña  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Corran ustedes a la cabaña.
Run to the cabin. (you all - formal)
Tú habías dormido en la cabaña de Luis.
You had slept in Luis's cabin.
Tú habías dormido en la cabaña de Luis.
You had slept in Luis's cabin.
Durante años, la vacunación profiláctica protegió a nuestra cabaña.
For years prophylactic vaccination protected our livestock.
Sin embargo, no existe ninguna maldición en esta epizootia que afecta a la cabaña europea.
However, this disease affecting livestock in Europe is not the result of a curse.
Llega la fiebre aftosa, como por casualidad a Gran Bretaña, donde existe la mayor cabaña Europea.
Foot-and-mouth disease breaks out, and it breaks out, as luck would have it, in Great Britain, which has the most livestock in Europe.
Supongo que no espera que toda la cabaña sea eliminada, ¿pero dónde sitúa la frontera?
I assume that you will not wait until all livestock has disappeared, but where will you draw the line?
Este número debe ser considerado en relación con la cabaña de cada país.
It must be taken relative to the cattle population in each country.
Los contratiempos son la explosión de epidemias en la cabaña ganadera.
The setbacks are the outbreaks of animal diseases.
Creo que es importante que nos centremos en la investigación de la cabaña apícola.
I believe it is important that we concentrate on research into bee populations.
Creo que constituye un testimonio de nuestra determinación de proteger el estado de salud de nuestra cabaña de Irlanda.
I think that stands as a testament to our determination to protect the health status of our cattle herds in Ireland.
¿Acaso no sería más inteligente conservar una parte de esta cabaña, por supuesto totalmente aislada, para utilizarla en la investigación?
Would it not be wise to keep part of this stock - in total isolation, of course - for research purposes?
Los fallos del Ministerio de Agricultura de un país no deben jamás volver a poner en peligro a la cabaña de nuestro continente.
Our continent's livestock must never again be put in jeopardy by failures in one country's Ministry of Agriculture.
También rabia hacia Europa, que prohibió la vacunación de la cabaña en los alrededores de las granjas afectadas.
Also rage at Europe, which forbade the vaccination of livestock in the area surrounding affected farms.
Señor Presidente, la fiebre aftosa es una epizootia altamente infecciosa para nuestra cabaña, pero totalmente inofensiva para los humanos.
Mr President, foot and mouth disease is a highly infectious disease for our livestock, but completely harmless to humans.
La reducción de la cabaña ovina producirá un deterioro medioambiental en muchas regiones montañosas y en otras zonas desfavorecidas.
Environmental degradation of many upland and less-favoured areas will result from diminishing sheep farming.
Si nos limitamos a apartar reses del mercado y de la cabaña de manera aleatoria, no será un sacrificio eficaz.
If we just take a wide scattering of cattle off the market and out of the herds, it is not going to be an effective cull.
De hecho, en Escocia, mi propio país, hemos presenciado una reducción del 25% en la cabaña nacional en los doce últimos meses.
Indeed in Scotland, my own country, we have witnessed a 25% reduction in the national herd in the past twelve months.
El Reino Unido cuenta ya con medidas amplias y eficaces en vigor para proteger la salud pública y erradicar la EEB de nuestra cabaña.
The United Kingdom already has comprehensive and effective measures in place to protect human health and eradicate BSE in our herd.
Para terminar, desde una perspectiva irlandesa, creo que cualquier intento de reducir el tamaño de la cabaña iría en contra de nuestros intereses nacionales.
In conclusion, from an Irish perspective, I believe that any attempt to reduce the size of the beef herd would be contrary to our national interest.
No existe ninguna prueba confirmada que permita distinguir a nivel individual entre animales vacunados y animales infectados, lo que propiciaría que la enfermedad persista en la cabaña.
There is no approved test to distinguish individually vaccinated animals from infected animals. This allows the disease to continue to persist in the animal population.
¿No será necesario autorizar al menos la vacunación de los animales poco comunes, de los reproductores, y por qué no de la cabaña lechera?
Should we not at least authorise the vaccination of rare animals, reproductive animals, and even milk herds?
Me parece irresponsable que en los presupuestos se contemple la cantidad de 41 millones de euros para luchar contra las epidemias en la cabaña ganadera.
It is irresponsible, in my opinion, to have EUR 41 million earmarked in the budget for the outbreak of infectious animal diseases.
En mi circunscripción hay ganaderos de ovino que se preguntan si realmente vale la pena volver a reconstituir la cabaña después de la fiebre aftosa.
Today there are sheep farmers in my constituency who are raising questions about whether they should even restock after foot-and-mouth.
En primer lugar, no creo que la política de destrucción de toda la cabaña tenga un fundamento científico que justifique su adopción.
Firstly, I do not believe that the whole-herd slaughter policy has any scientific base for adoption.
Pues si se revelase así, creo que nos podríamos despedir lo más rápidamente posible del sacrificio de la totalidad de la cabaña animal mediante el mazazo.
I think that when that does come to light, we could say goodbye in no time to the idea of killing off all our livestock.
Posteriormente la gente intentó erradicar de una vez por todas esa enfermedad infecciosa, cara, sucia y dolorosa para la cabaña mediante la vacunación.
Later people attempted to eradicate once and for all that disease that was infectious, expensive, dirty and painful for livestock by means of vaccination.
Señor Presidente, llame a la puerta de cualquier cabaña de cualquier país pobre y pregunte a la familia que vive allí qué es lo que más necesita.
Mr President, knock on any mud hut in any poor country and ask the poor family inside what it needs most of all.
Tengo que recordar a los diputados de esta Cámara que el Reino Unido tiene, con gran diferencia, la mayor cabaña ovina de toda Europa.
I have to remind the Members in this House that the UK has the biggest sheep flock in the whole of Europe - by far the biggest.
Esos animales representan menos del 1,5 % del total de la cabaña de ganado bovino brasileña, que es de 2,9 millones de animales en establecimientos aprobados.
These animals represent less than 1.5% of the total Brazilian bovine population, amounting to about 2.9 million animals in approved holdings.
Así se recoge en una de nuestras enmiendas: no se puede computar toda la cabaña, sino sólo los primeros noventa animales, como ocurre con las primas especiales normales.
This is another motion from our group: as with the normal premiums, special premiums must not be paid on all stocks but only on the first 90 animals.
Nuestros productos lácteos y nuestra cabaña figuran entre los mejores, pero también lo sabemos todo sobre la EEB, que nos ha golpeado más duramente que a otras zonas.
We have some of the finest dairy and beef herds but we also know everything about BSE, which has hit us more than other areas.
En ese caso, si en la cabaña de un ganadero se diera la EEB sin que pueda hacer nada, se le excluye de todas las subvenciones.
If a farmer's herd gets BSE and it is not his fault, then he is excluded from any subsidy.
Ese sistema ha sido muy útil para Europa y, si se utiliza correctamente, puede erradicar la EEB completamente de la cabaña británica.
This system has served Europe well and can, if correctly used, eradicate BSE completely from the British herd.
Como Irlanda ha tenido una cabaña de entre siete y ocho millones de cabezas en los últimos años, se han realizado unos 10,5 millones de pruebas de tuberculosis anualmente en unas 138.000 manadas.
With a cattle population in Ireland of between 7 and 8 million in recent years, some 10.5 million TB tests have been undertaken annually in some 138 000 herds.
En comparación con el seguimiento actual, el tamaño de la muestra se incrementará entre veinticinco y cien veces en cada Estado miembro, dependiendo de la magnitud de su cabaña.
Compared with the current monitoring, the sample size will be increased twenty-five to one hundredfold in each Member State depending on the size of the cattle population.
Los riesgos de salud de la cabaña ganadera, los cambios de hábitos alimentarios y el hundimiento del sector productivo son elementos más que suficientes para que tomemos decisiones excepcionales.
Health risks to livestock, changes in eating habits and the collapse of the production sector are ample cause for us to take extraordinary decisions.
Pero debemos contemplar el número de casos en relación con la cabaña que existe en cada país para que el análisis tenga sentido, en vez de sembrar el pánico entre los consumidores.
But we must look at the numbers involved relative to the cattle population in each country to make sense, rather than just to panic the consumer.
La enfermedad es genética, es infecciosa, es degenerativa, pero existen muy, muy pocos casos si tenemos en cuenta, por ejemplo, el número de casos de EEB en la cabaña del Reino Unido.
It is genetic, its infectious, its degenerative, but there are very, very few cases, given, for example, the number of BSE cases in the UK in the cattle herd.
El brote de la fiebre aftosa, que no representa un riesgo para la salud, ha oscurecido en cierta medida las acciones emprendidas para eliminar la EEB de la cabaña europea.
The foot-and-mouth outbreak, which does not present a health risk, has to some extent overshadowed the very genuine steps taken to finally eliminate BSE from the European herd.
Los métodos alternativos a la destrucción del conjunto de la cabaña no podrían aplicarse sino una vez que se comprobara su eficacia y únicamente en caso de que ofrezcan el mismo nivel de seguridad.
Alternative methods to destroying all livestock herds can only be implemented once they have been proven to be effective and only if they offer the same level of safety.
Ni siquiera se puede construir una cabaña de esquí en Arlberg am Lech –o mejor dicho, Lech am Arlberg– en la que por las noches se puedan entonar canciones de marineros.
You cannot even build a ski hut in Arlberg am Lech – or rather Lech am Arlberg – to sing sea shanties in of an evening.
En el mismo asentamiento, una noche de enero, una cabaña de barro se vino abajo sobre una familia con seis hijos, que desde entonces se alojan en casa de sus vecinos.
At the same settlement, a mud hut collapsed on a family with six children one night in January, and they have been living with their neighbours since then.
Por ejemplo, el Parlamento Europeo "insta a la Comisión a proponer un mecanismo de ayuda financiera para las explotaciones en crisis como consecuencia de la muerte de su cabaña" (párrafo 11).
For example, the European Parliament 'urges the Commission to propose a financial aid mechanism for apiaries which are in difficulties due to bee mortality' (paragraph 11).

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: regar conjugation | Present subjunctive | Conjugated Verb: fascinar - to fascinate, captivate [ click for full conjugation ]