Spanish Sentences using apaciguar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Apacigüé al niño con un dulce.
I calmed the baby with a candy.
Permítanme que intente apaciguar los ánimos.
Allow me to try to cool matters down a little bit.
En un esfuerzo por apaciguar al invasor, objetivamente lo envalentona.
In an endeavour to appease the invader, it objectively emboldens it.
Debemos apaciguar el debate sobre el pegamento para la carne.
We must defuse the debate about meat glues.
De nada vale que estemos poniendo música para apaciguar a las fieras.
There is no point in trying to pacify wild animals by playing music.
Ha sido una aclaración a título personal que ha contribuido a apaciguar los ánimos.
That was a personal statement and was helpfully reconciliatory.
Por último, los israelíes y palestinos deben además apaciguar la situación y disminuir el conflicto.
Finally, the Israelis and the Palestinians must also calm the situation and de-escalate the conflict.
Felicito al ponente por la calidad de sus enmiendas y su intento de apaciguar los ánimos.
I congratulate the rapporteur on the quality of his amendments and his attempt to pour oil on troubled waters.
La administración de las Naciones Unidas no ha encontrado medidas adecuadas para apaciguar a la mayoría albanokosovar.
The UN administration did not find any appropriate measures to calm down the Kosovo-Albanian majority.
Ahora es importante ayudar a calmar y apaciguar toda violencia o enfrentamiento violento.
It is now important to help calm and defuse any violence or violent confrontations.
Ya debería haber aprendido que es imposible apaciguar a un monstruo totalitario.
It should have learnt by now that it is impossible to appease a totalitarian monster.
Creemos que estos esfuerzos diplomáticos sostenidos son esenciales para apaciguar a los dos países.
We believe that such sustained diplomatic efforts are essential to calm down the two countries.
Señor Presidente, a menudo hacemos declaraciones para apaciguar los ánimos, pero pocas veces pasamos a los actos.
Mr President, we often make anodyne statements, but seldom take decisive action.
Deberíamos recapacitar sobre la posibilidad de enviar una fuerza policial para apaciguar la situación.
Nonetheless, I am in complete agreement with the actions of the contact group.
Pero no hacen más que apaciguar de forma falaz su mala conciencia.
But they are only falsely appeasing their guilty conscience.
Para apaciguar los temores de nuestros socios del Mercosur, debemos escuchar sus peticiones y poner los puntos sobre las íes.
In order to calm the fears of our Mercosur partners, we must listen to their demands and dot the i's and cross the t's.
El BCE pudo actuar más rápidamente que su homólogo de Washington y pudo tomar medidas rápidas para apaciguar los mercados.
The ECB was able to act more quickly than its counterpart in Washington and could take rapid action to calm the markets.
Parece como si los Estados miembros involucrados estuvieran comprometidos a apaciguar intereses particulares, como la agricultura y el turismo.
It seems as if the Members involved are engaged in appeasing particular interests, such as agriculture and tourism.
Debemos apaciguar este foco de conflictos y ayudarles, por ejemplo, en especial a Macedonia, que se ve especialmente afectada.
We must show that we are trying to quell the fire and that we are helping those, in Macedonia in particular, who are especially affected.
No debemos volver a cerrar los ojos ante el genocidio, no debemos volver a tolerar la limpieza étnica, no debemos volver a apaciguar una dictadura brutal.
We must never again turn a blind eye to genocide, we must never again tolerate ethnic cleansing, we must never again appease a brutal dictatorship.
Konrad Adenauer dijo en cierta ocasión -y sabía lo que decía- que la manera más segura de apaciguar a un tigre es permitir que te devore.
Konrad Adenauer once said - and he knew what he was saying - that the surest way to pacify a tiger was to allow it to devour you.
La razón del arresto fue, en parte, apaciguar el sentimiento antioccidental y distraer a la población de los problemas económicos que atravesaba el Gobierno en aquel tiempo.
Motivation for the arrest was in part to appease anti-western sentiment and distract the people from the government's economic problems at the time.
Es evidente que esta iniciativa tiene pretende desorientar y apaciguar a los trabajadores que tienen la intención de votar NO a la Constitución europea.
The objective of this initiative is obviously to disorientate and appease the workers intending to vote NO to the European Constitution.
Intenta apaciguar los poderes rivales de Rusia, Europa y los Estados Unidos; este último ha mantenido bases militares en el país hasta hace poco.
He is attempting to placate the rival powers of Russia, Europe and the United States, with the latter having used military bases in the country until recently.
Es una condición que atiende a un propósito único: apaciguar a la mayoría del público votante de Europa que se opone a la adhesión de Turquía.
It is a stipulation that serves one purpose and one purpose only: to pacify the majority of the voting public in Europe who are opposed to Turkey joining.
La Unión Europea, las Naciones Unidas y todas las partes que puedan desempeñar una función tienen la responsabilidad de apaciguar la situación.
The European Union, the UN and everyone capable of playing a role has a responsibility to defuse the situation.
No obstante, mi petición a los parlamentarios y políticos de toda Europa es la siguiente: debemos asegurarnos de que esto no quede tan solo en buenas palabras para apaciguar nuestra conciencia.
However, my request to parliamentarians and politicians across Europe is: Let us ensure that this is not just warm words, just to appease our conscience.
Los eslóganes vacíos ya no pueden apaciguar a los ciudadanos de la UE, ni pueden mitigar los efectos de una tasa de natalidad declinante y una pobreza creciente.
Empty catchphrases can no longer pacify the citizens of the EU, nor can they cushion the impact of a falling birth rate and increasing poverty.
No tienen derecho a destruir uno de los pocos sectores de la agricultura británica que todavía son prósperos sólo para apaciguar el rechazo danés a tratar el agua potable subterránea.
You have no right to destroy one of the few sectors of British agriculture still thriving just to appease Danish disinclination to process drinking water from the ground.
El Consejo ha intentado apaciguar al Parlamento, quizás todavía no lo suficiente, pero también se han disculpado por sus errores durante este proceso.
The Council has tried to appease Parliament, perhaps not sufficiently yet, but they have also apologised for their mistakes during this process.
Por esta razón, en estrecho concierto con sus socios internacionales, la UE ha participado y continuará participando de forma muy activa para intentar apaciguar la crisis del país.
This is why, in close concert with international partners, the EU has been, and will remain, very actively involved in trying to defuse the crisis in Yemen.
Apaciguar a Rusia, no mediante concesiones a sus exigencias, sino mediante una concertación activa, es un elemento decisivo de todo el proceso de ampliación.
To appease Russia, not by giving in to its demands, but through an exhaustive dialogue, is a crucial element in the process of enlargement.
Señor Presidente, si se permite a una irlandesa entrometerse en este debate y tratar de apaciguar los ánimos, voy a referirme exclusivamente a asuntos europeos.
Mr President, if an Irishwoman may intrude on this debate and pour oil on troubled waters, I will confine myself to European topics.
Es de vital importancia que seamos coherentes en nuestro enfoque de la seguridad pública y en nuestros intentos de apaciguar los ánimos de toda la población de la Unión.
It is vital that we are consistent in our approach to public safety and to the collective peace of mind throughout the Union.
El objetivo es más el de apaciguar los intereses de los grupos financieros y económicos de los países más poderosos que el de mejorar el bienestar del pueblo rumano.
The aim is more to appease the interests of the economic and financial groups in the most powerful countries than to improve the well-being of the Romanian people.
Por el contrario, para apaciguar el miedo de la sociedad, es más necesario que nunca hacer todo lo posible para garantizar la seguridad de la energía nuclear en Europa.
On the contrary, to put society's fears at ease, it is all the more necessary to do everything to guarantee the safety of nuclear energy in Europe.
No es con la guerra que se puede resolver un conflicto de este tipo, no es dotando a la policía de medios militares que el Gobierno de Belgrado podrá apaciguar la región.
This kind of conflict cannot be resolved by war, nor can the Belgrade Government restore peace to the region by arming the police.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: preterite conjugation of servir | Learn Spanish Free | Conjugated Verb: preguntarse - to wonder, ask oneself [ click for full conjugation ]