Translate calado to English  

Lookup Another Word?
Translation type:

Word to be translated:


Spanish Word: calado

English Translation: fretwork; open embroidery




Translated sentences containing 'calado'
calado hasta los huesos
soaked to the skin
Existe además un problema de mayor calado.
There is also a broader point.
Creo que también a este respecto el mensaje ha calado.
I believe that, on that issue too, the message has got through.
Se trata de un ejercicio de gran calado político.
It is truly a highly political exercise.
Espero que el mensaje también haya calado en la Comisión.
I hope that this message struck home with the Commission too.
La revisión de las redes transeuropeas está pendiente y ambos son temas de gran calado.
We are about to review the trans-European networks; these are both important subjects.
Pero existen además otros temas de mayor calado que también deberán ser tomados en consideración.
But there are other wider issues which will also need to be considered.
Ya hemos mantenido debates de gran calado sobre el etiquetado de las bebidas alcohólicas.
We have also already held epic debates on the labelling of alcoholic beverages.
Creo que el mensaje relativo a la importancia política que esta cuestión reviste para nosotros ha calado.
I think that the message concerning the political importance that this question holds for us has got through.
Es una pena que el liderazgo de la Convención no sea de tan gran calado.
It is a pity that the leadership of the Convention is not so broad-ranging.
Como han dicho otros, existen asuntos de mayor calado que vale la pena investigar más a fondo.
As others have said, there are wider issues that are worthy of further inquiry.
Es lamentable que no seamos capaces de adoptar medidas de mayor calado en este terreno.
It is disgraceful that we are in no position to take more far-reaching decisions in this area.
La Comunicación de la Comisión también presenta otros problemas de gran calado jurídico.
The Commission’s communication also raises a number of major legal difficulties.
Algunos Estados miembros están tratando de aplicar modificaciones legislativas de hondo calado a los fondos de cobertura.
Various Member States are now also aiming to apply far-reaching legislative changes to hedge funds.
La decisión sobre el IET constituye una tarea de gran calado para la Presidencia finlandesa.
A decision on the EIT is an important task for the Finnish Presidency.
Nuestra situación es, aún, razonablemente buena; en los Estados Unidos ha calado el pesimismo.
We are still doing reasonably well; in the United States, pessimism has set in.
Esta es una iniciativa de gran calado, que es lo que necesitamos en Europa.
This is heavy stuff, which is what we need in Europe.
Señora Presidenta, estos últimos meses estamos asistiendo en el Parlamento Europeo a debates de gran calado.
Madam President, the debates we have been attending in the European Parliament in recent months have been of great importance.
Ahora que hemos ampliado la Unión Europea, debemos dotarla de mayor calado.
Now that we have enlarged the European Union, we also need to give it more depth.
Sin embargo, decisiones de ese calado exigirían coraje y energía de nuestros políticos.
However, such massive decisions would require courage and strength from our politicians.
La ciudadanía europea debe poder intervenir cuando se tratan asuntos de tanto calado.
The people of Europe must be allowed to have their say on matters of such importance.
Pero esto no es suficiente; son necesarias más medidas de mayor calado.
But that will not be enough - additional, radical measures are needed.
Naturalmente, esto ha ocasionado revuelos, como es normal en toda decisión política de tal calado.
Naturally, this has caused some turmoil, as does any political decision of such importance.
En estas circunstancias, me parece prematuro introducir ya ahora modificaciones de mayor calado que las propuestas.
This being the case, I think it is too early for us to make more far-reaching changes than the ones proposed at this stage.
En consecuencia, dirijo a la señora Comisaria un llamamiento para que se haga cargo de una materia de este calado.
So I will simply appeal to the Commissioner to undertake full responsibility for such an important issue.
Las conexiones entre terroristas de diferentes países han pasado a formar parte del calado de la delincuencia organizada a escala internacional.
Links between terrorists in different countries now form part of the fretwork of internationally organised crime.
No se pueden hacer afirmaciones de cierto calado y que no están de acuerdo con la realidad europea actual.
It is inadmissible to make important assertions that are contrary to the current state of affairs in Europe.
En la conciliación de julio se despejaron algunos problemas, pero se dejaron abiertos temas de gran calado.
In the conciliation in July some problems were cleared up, but some very important issues were left open.
   Señor Presidente, señora Comisaria, señor ponente, estamos ante un informe que me parece de profundo calado social, jurídico y político.
   Mr President, Commissioner, rapporteur, we are dealing with a report which I believe to be of profound social, legal and political importance.
Cuando se suspenda el Acuerdo Multifibras, algunos de los países más pobres se van a enfrentar con problemas de gran calado.
When the MFA is withdrawn, some of the poorest countries will face major problems.
Una reforma de este calado no debería prosperar solo con una mayoría de dos tercios, porque no es razonable.
A reform of this significance should not be implemented on the basis of just a two-thirds majority, because that is not reasonable.
Se precisan cambios y reformas de hondo calado en el Gobierno, la sociedad, la economía y la producción agrícola.
Far-reaching changes and reforms in the state, society, the economy and agricultural production are needed.
   – Señora Presidenta, Señorías, tras la apariencia de un debate técnico se oculta un debate de gran calado político.
   Madam President, ladies and gentlemen, under the guise of a technical debate, there is hidden here a debate of great political importance.
Se trata de una cuestión de hondo calado moral sobre cómo siempre queremos llevarnos la mejor parte.
There is a huge moral question about how we reject the rest, but take the best.
Señor Primer Ministro, ha tenido usted la valentía de emprender en su país ambiciosas reformas de gran calado.
Prime Minister, you have had the courage to carry out ambitious, long-term reforms in your country.
La conclusión fue que las diferencias son de tanto calado que no hace falta celebrar un segundo referéndum.
The conclusion was that the differences are such that a second referendum is not necessary.
Tal tendencia propiciará que tengan que producirse cambios de gran calado en aspectos importantes de las políticas públicas.
That trend will mean there will have to be profound changes in important aspects of public policies.
En nuestras propuestas asignamos una función de gran calado a la futura Agencia de Cooperación de los Reguladores de la Energía.
In our proposals we set aside an enormous role for the future Agency for cooperation between national regulators.
Hemos intentado ganar tiempo con planes de rescate, pero lo que necesitamos es una reestructuración de gran calado.
We have been trying to buy time with bailouts. What we need is major restructuring.
Señor Presidente, Señorías, las noticias relativas a la Cumbre de Amsterdam han sido predominantemente negativas, impresión que ha calado.
Mr President, ladies and gentlemen, the coverage of the Amsterdam summit has been largely negative, and that impression has lingered.
Especialmente no cuando pensamos en el calado de la directiva y en la multitud de gremios que debe cubrir.
Especially not when we consider the scope of the directive and the multiplicity of industries to be covered.
Mi propósito es convertir a la Comisión en una administración de calado mundial, cuyo modelo se imponga como ejemplo.
My intention is to transform the Commission into a world class administration which will lead by example.
La entrada de China en la OMC tendrá posiblemente repercusiones de gran calado sobre lo que suceda en Seattle.
China' s entry into the WTO will, arguably, have as far-reaching an effect as anything which will take place in Seattle.
El problema de la sobrecarga de trabajo que la Comisión sitúa en un primer plano no es motivo suficiente para proceder a una modificación de gran calado del sistema jurídico.
The problem of overwork highlighted by the Commission is not a sufficient reason for making radical changes to the legal system.
Señoras y señores diputados, señora Presidenta, el debate sobre la xenofobia y el racismo siempre es un debate de hondo calado político y social.
Madam President, the debate on xenophobia and racism is always of great importance, politically and socially.
Ese es un problema de mucho mayor calado, pues la Comisión había previsto originalmente la posibilidad de que se traspasasen recursos entre las dos subrúbricas.
This is a much more complex problem because here the Commission had originally intended to make it possible precisely to transfer funds between the two sub-headings.
He visto, Señor Presidente, que ha hablado Usted de "nuestro aniversario común" , y permítame decirle que esta mención ha calado hondo entre nosotros.
I noticed, Mr President, that you spoke of "our common day of celebration." I must tell you, we particularly appreciated this.
El Sr. presidente Poettering ha realizado una brillante y calurosa intervención, que le agradezco muy particularmente, y que me ha calado hondo; ha mencionado un cierto número de temas.
Chairman Poettering made a brilliant and generous speech, for which I must thank him particularly. I appreciated it greatly.
Me imagino que como mucho sólo unos pocos de los miembros de esta Asamblea tienen alguna idea del alcance y calado de estos problemas.
I cannot imagine that more than a few per cent of MEPs at the most have any idea at all of what the problems really relate to.
Naturalmente, los reglamentos exigen unas modificaciones de gran calado en la legislación alimentaria de los países pero creo que sólo así se podrán superar las contradicciones y lagunas.
Regulations naturally require extensive amendments to national food legislation, but that, I believe, is the only way to remove inconsistencies and close loopholes.
La Cumbre de Laeken del pasado fin de semana tuvo que abordar toda una serie de temas políticos de gran calado.
The Laeken summit last weekend had to address a whole series of wide-ranging political issues.
[ view all sentence pairs ]



More Spanish -> English Translations
  calado - p.p. of [calar], to put on
  Calatrava - a ruined town of Spain; [orden de...
  calaverada - silly action; trick
  calidad - quality
  cálido,cálida - warm
  caliente - warm; [andar ----], to be comfortable
  califa - caliph
  calma - calmness
  calor - heat; [hace ----], it is warm
  calzado - shoes
  calle - street
  cama - bed; [meterse en ----], to take to...
  cámara - room, chamber; [ayuda de ----], valet
  camarada - comrade
  camello - camel
  camino - way, road, journey; =---- de hierro=,
  campana - bell
  campanario - bell tower
  campanilla - bell
  campaña - campaign








Popular Phrase: spanish t chart | Learn Spanish Online | Conjugated Verb: crear - to create; to make [ click for full conjugation ]