Spanish Sentences using porción  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Deme una porción de pastel, por favor.
I'd like a piece of cake, please.
Deme una porción de pastel , por favor.
I'd like a piece of cake, please.
Se trata de una porción sustancial de la base imponible.
That is a huge chunk of the tax base.
Todos desean hacerse con la mayor porción posible de la gran tarta.
Everyone wants as large a slice as possible of this huge cake.
Sospecho que la Cámara consideraría esta cantidad una porción bastante grande de los fondos disponibles.
I suspect that the House would regard that as rather a large chunk of the available funds.
En los últimos años, el importe entregado ha constituido una porción decreciente del gasto agrícola.
The amount of money given has been a decreasing portion of farmer spending over the past number of years.
Cada uno de nosotros es responsable de una pequeña porción de esa injusticia.
Upon each one of us there rests a small part of the responsibility for this injustice.
No podemos suponer que, una vez que terminemos con una porción de legislación aquí, termine todo.
We cannot assume that, once we finish with a piece of legislation here, that is the end of it.
Chiquita y los demás no dependen desesperadamente de esta última pequeña porción del mercado europeo.
Chiquita and the rest do not depend desperately on that last little slice of the European market.
Si no llevamos esto a la práctica aquí mismo, habremos dilapidado también una porción de credibilidad.
If we do not put the principle into practice here ourselves, then we will also have lost some of our credibility.
¿Cuán grande ha de ser la porción de la energía renovable en el pastel de la energía?
How big should renewable energy’s slice of the energy cake be?
Como consecuencia del Tratado de Lisboa, ahora se insinúa que el Parlamento debería absorber una porción mayor de dinero.
As a consequence of the Treaty of Lisbon, people are now saying that Parliament should devour a greater proportion of the money.
Ciertamente, tampoco resulta fácil construir una economía nacional partiendo de una porción de una economía popular uniforme.
And it is certainly not an easy task to turn a part of what was once a unitary economy into a national economy.
Mañana, la parte de las zonas rurales que se beneficien de las ayudas se llevará a una porción congrua.
In future, the percentage of rural regions benefiting from aid will be minimal.
Cada cual quiere tener para sí una pequeña porción del gran pastel, pero no quiere ver ampliado este pastel.
Everyone wants a small piece of the large cake, but they do not want to see the cake as a whole made larger.
Ya hemos celebrado en este Parlamento un primer debate donde discutimos una primera porción de la financiación.
We have already held one debate in Parliament to discuss an initial tranche of funding.
Por ejemplo, nos ha permitido volar desde regiones periféricas de la Unión Europea hasta su centro por una pequeña porción de lo que costaba hace 20 años.
For example it has enabled us to fly from peripheral parts of the European Union to the centre for a fraction of the cost of 20 years ago.
Una buena porción del dividendo de la paz entre Israel y sus vecinos estará relacionada con un uso mejor y más racional del agua.
Much of the peace dividend between Israel and its neighbours will relate to a better and more rational use of water.
El tercer mundo necesita una porción del comercio mundial tan grande como los demás, pero el actual régimen de aranceles y subvenciones se lo impide.
The Third World needs as big a share of world trade as anyone else, but the current regime of tariffs and subsidies stifles it.
¿Cómo pueden sufrir la persecución y el asesinato solo por su deseo de una pequeña porción de libertad y por la defensa de su legado cultural?
How can they be persecuted and killed, simply because of their desire for a small measure of freedom and for the protection of their cultural heritage?
Gracias a este sistema, la porción frontal del vehículo absorbe la fuerza del impacto y reduce así la magnitud de las lesiones causadas a la víctima.
Thanks to this system, the front portion of the vehicle absorbs the force of the impact, thus reducing the extent of the injuries suffered by the victim.
Debemos hacer todo lo que esté en nuestra mano para que al menos esta porción restante, este 1 %, permanezca a salvo por el bien de las generaciones futuras.
We must do everything we can to ensure that at least the remaining wilderness, this 1%, is preserved for the sake of future generations.
Cada hora que pasa, una porción de selva virgen tropical equivalente a trescientos estadios de fútbol se convierte en plantaciones de palma de aceite.
Every single hour, tropical virgin forest equal in size to three hundred football pitches is turned into palm plantations.
Muchos hogares han sufrido una pérdida de renta, una porción considerable se encuentran más expuestos a la pobreza y el sobreendeudamiento, y algunos han perdido sus casas.
Many households have seen their income drop, a considerable number is more exposed to poverty and over indebtedness, and some have lost their homes.
Por ese motivo, desafortunadamente, todos hemos de sacrificar una pequeña porción de nuestra privacidad, con el fin de proteger la seguridad de nuestros ciudadanos.
That is the reason why we all, unfortunately, need to sacrifice a little bit of our privacy, in order to protect the security of our citizens.
Pedimos que una porción de dichos recursos se concrete ya de manera específica y se comprometa para el apoyo al transporte combinado.
We would like to see a small part of this earmarked now for combined transport.
Les recuerdo que, por ejemplo, en la República Federal muchos recursos van a parar a la campaña «la carne es una porción de fuerza vital».
May I remind you that in the Federal Republic very considerable resources are spent on an advertising campaign to promote meat as a vital energy source.
No se trata sólo de una necesidad económica, sino que para muchos que dependen de su profesión, supone una porción de su felicidad.
This is not just an economic necessity, but for many who love their work it is also a matter of personal happiness.
La importancia de este trabajo no puede exagerarse aun cuando representa una muy pequeña porción del conjunto del gasto europeo en investigación.
The importance of this work cannot be overstated even though it represents a very small proportion of overall spending in Europe on research.
Sumando los presupuestos nacionales y el presupuesto comunitario y calculando la porción que corresponde a la agricultura, se llega a un 2 %, destinado a un 5 % de la población.
If you add the national budgets to the Community budget and then deduct the agricultural part, you obtain a percentage of 2 % for 5 % of the population.
Pues bien, señor Presidente, gracias a una serie de contactos y de intercambios epistolares ya hemos podido alcanzar un acuerdo para esa primera porción a la que aludí anteriormente.
Well, Mr President, thanks to contacts and an exchange of letters, we have already reached agreement on the first tranche which I mentioned.
Estos son límites porcentuales de las importaciones del año anterior como una porción del total de las importaciones de la Unión.
These are percentage limits of the previous year's imports as a share of total Union imports.
La vida sedentaria y la obesidad son causa frecuente de una elevada tensión arterial y de diabetes, afecciones que padece una porción en continuo crecimiento de la población de la UE.
A sedentary life and obesity often cause high blood pressure and diabetes, which affect a steadily increasing proportion of the EU's population.
Todos debemos asumir una porción de responsabilidad política por la aplicación de este proceso, que será un requisito previo para la paz y la estabilidad en los Balcanes Occidentales.
We must all take on a share of political responsibility for the implementation of this process, which will be a prerequisite for peace and stability in the Western Balkans.
La información debe poder compararse y, por lo tanto, deberá expresarse siempre por 100 gramos o 100 mililitros, sin dejar la opción de indicar únicamente los valores nutricionales por porción.
Information must be comparable and therefore it must always relate to 100 grams or 100 millilitres, without an option of only stating the nutritional value per portion.
Garantizará la autonomía e independencia de la Unión Europea con respecto a otros sistemas de navegación global y le permitirá obtener una porción de este mercado global de alta tecnología que está en auge.
It will ensure the European Union's autonomy and independence from other global navigation systems, and enable it to claim a share of this booming worldwide high-tech market.
Sin embargo, en la porción norte de la Unión Europea, en la zona del Mar Báltico y en la zona del Mar de Barents, también se está desarrollando la colaboración regional existente.
However, in the north of the Union - in the Baltic and Barents Sea regions - regional cooperation is also developing.
Pero con estos procedimientos sensibles para una pequeña porción del intercambio de mercancías no se deben olvidar los grandes flujos de mercancias, para los que el procedimiento debe ser sencillo y finalista.
While ensuring these sensitive procedures for an infinitely small sector of goods transport we must not, however, forget those for which procedures must be simple and practical.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: what is blue in | Conjugated Verb: querer - to want, love (preterite: to attempt, to try) [ click for full conjugation ]