Spanish Sentences using detuvo  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
La policía lo detuvo por exceso de velocidad.
The police pulled him over for speeding.
La policía detuvo al sospechoso en un prostíbulo.
The police detained the suspect in a brothel.
¿Detuvo a los fundamentalistas islámicos en Madrid?
Did it stop the Islamic fundamentalists in Madrid?
No se detuvo a los acusados de su violación.
There has been no arrest or detention of those accused of her rape.
Se detuvo a más de 700 personas.
More than 700 people were arrested.
Como no tuvo éxito, la policía detuvo efectivamente a estas personas.
When this attempt failed, these people were indeed detained by the police.
El 3 de marzo, la policía turca detuvo a varios periodistas.
On 3 March, the Turkish police arrested a number of journalists.
Su discurso era tan interesante, que el tiempo se detuvo.
Your speech proved interesting enough to stop the clock.
En su lugar, se detuvo a manifestantes pacíficos cuando llegaron al puerto de transbordadores.
Instead, peaceful demonstrators were taken into custody when they arrived at the ferry port.
Se detuvo a alrededor de 1.500 sospechosos y se cerraron unos 400 locales de organizaciones extremistas islámicas.
Around 1 500 suspects were interned and some 400 offices belonging to Islamic extremist organisations were closed.
El ejército detuvo a 11 hombres, de quienes dijo que eran terroristas buscados.
The army detained 11 men who were said to be wanted terrorists.
Hace seis años se les consideró sospechosos, se les detuvo y se les condenó a muerte.
Six years ago they came under suspicion, were arrested, and were condemned to death.
El 14 de marzo de este año, la policía detuvo a 35 nigerianos, hombres, mujeres y niños.
On 14 March this year, the police took into custody 35 Nigerians, including men, women and children.
Por desgracia, un golpe militar en ambos países detuvo el avance de esos proyectos.
Unfortunately, a military coup in both countries stopped this development in its tracks.
Media hora después de salir con el coche del concesionario, le detuvo la policía.
Half an hour after he drove out of the shop he was stopped by the police.
Sólo en mi circunscripción, se detuvo a doce personas inocentes y no pudieron ser acusadas.
In my constituency alone, 12 innocent people were detained and were not able to be charged.
Se detuvo a muchos manifestantes y dirigentes de la oposición, que podrían enfrentarse a duras condenas.
Many demonstrators and opposition leaders were arrested and could face severe sentences.
Cuando el país se fue acomodando desapareció y la vacunación la detuvo durante 36 años.
As the country grew affluent it died out, and vaccination stopped for 36 years.
Por cierto, los oficiales a los que se detuvo en Rumanía estaban acusados de corrupción.
By the way, the officers arrested in Romania and Bulgaria were arrested for corruption.
En Dinamarca, cuando el Galatasaray jugó contra el Arsenal, se detuvo a cierto número de seguidores del Arsenal pero no por "gamberrismo" .
In Denmark when Galatasaray played Arsenal, a number of Arsenal fans were arrested yet not charged with hooliganism.
Se detuvo a jóvenes de edades comprendidas entre los 9 y 16 años y fueron llevados a una prisión a Diyarbakir.
Children and young people aged between 9 and 16 were arrested and taken to a prison in Diyarbakir.
La semana pasada, el proyecto de integración europea se detuvo y absolutamente todos nosotros perdimos una gran oportunidad.
Last week, the European integration project ground to a halt and we all, all of us, missed a great opportunity.
Bajo su mando, el ejército polaco detuvo en 1920 el avance de los bolcheviques, que pretendían someter a toda Europa.
Under his leadership in 1920 the Polish army halted the march of the Bolsheviks, who were intent on subduing the whole of Europe.
El trabajo se detuvo en el pasado por el resultado negativo de la consulta francesa y holandesa.
The work was halted in the past by the negative outcome of the earlier French and Dutch referenda.
Ese mismo día se detuvo de manera ilegal a varios cientos de personas que más tarde fueron torturadas en prisión.
On the same occasion several hundred people were illegally detained and tortured in prison.
A su marido se lo detuvo durante la semana por -cito- "difundir mentiras y perturbar a la opinión pública".
Her husband was arrested during the week for - and I quote - 'spreading lies and disrupting public opinion'.
Hace apenas unos días, la policía romana detuvo a un camboyano provisto de papeles falsos y acompañado de cuatro niños.
A few days ago, the Romanian police arrested a Cambodian with false papers, accompanied by four children.
Hace seis meses comenzó a sonreír, después se detuvo y, a veces, disimuló algunos elementos importantes, y usted lo sabe.
Six months ago, he started to relax; then he clamped down, and he sometimes concealed important information, as you well know.
Amnistía Internacional calcula que el año pasado se detuvo por razones políticas en Birmania a casi 2.000 personas.
Amnesty International has estimated that almost 2, 000 people were arrested for political reasons in Burma last year.
Por lo visto, se detuvo a cientos de personas y al menos tres murieron en la cárcel tras los interrogatorios.
Several hundred people were reported to have been arrested and after interrogation at least three people are understood to have died in custody.
En base a ello, la Comisión detuvo todos los pagos que no correspondían a esos criterios, en mi opinión, con toda la razón.
As a result, the Commission stopped all payments that did not correspond to these criteria, and I think it was absolutely right to do so.
Fue entonces cuando la policía alemana considerándolo un documento de invención me detuvo durante ocho horas, hasta que no recibió las aclaraciones oportunas y después de múltiples negociaciones.
At this point, the German police thought that the document was a fake and detained me for eight hours until, after intense discussion, the necessary clarification had been obtained.
La aduana británica detuvo a dichos inmigrantes y el transportista se vio obligado a pagar una multa a pesar de que desconocía por completo que llevase inmigrantes a bordo.
The British border authorities then arrested these immigrants and the haulier had to pay a fine, although he was unaware immigrants were on board.
En 1999 se incautó de 41.000 imágenes y recientemente se detuvo a un hombre con cerca de 50.000 imágenes de abuso de menores.
In 1999, 41,000 images were seized and one recent conviction revealed a man with over 50,000 images of child abuse.
Posteriormente, en el momento culminante de la campaña electoral, se detuvo a varias docenas de activistas a favor de los derechos civiles y miembros de la oposición.
Subsequently, at the peak of the campaign, several dozen opposition and civil rights activists were arrested.
El mes pasado, la policía neerlandesa detuvo a un grupo de tres delincuentes que controlaban una red de más de 100 000 ordenadores a los que tenían acceso no autorizado.
Last month, a group of three criminals who control a network of over 100 000 hacked PCs was rolled up by the Dutch police.
Como abogada, Nasrin Sotoudeh ha ayudado a muchos opositores a quienes se detuvo y acosó tras las elecciones presidenciales amañadas de hace 18 meses.
As a lawyer, Nasrin Sotoudeh has helped many opposition supporters who were detained and harassed following the rigged presidential election 18 months ago.
En ambos, la ejecución se detuvo -después de la intervención de la UE- para permitir la presentación de pruebas de edad.
In both cases, the execution was halted - after EU intervention - to allow for presentation of evidence of age.
Se insultó arbitrariamente a los símbolos de una religión que se debe respetar, se mató, se hirió y se detuvo indiscriminadamente a quienes legítimamente se atrevieron a protestar.
They gratuitously insulted symbols of a religion that they must respect, and killed, maimed and arrested indiscriminately people who legitimately dared to protest.
No se quiere detener a la ciencia, así como la ciencia no se detuvo mediante el Código de Nuremberg o la Declaración de Helsinki.
There is of course no intention to halt scientific progress, just as science was not halted by the Nuremberg Code or the Helsinki Declaration.
De hecho, en mi circunscripción tan sólo el año pasado se detuvo y confiscó un arrastrero español en Greenock por pesca ilegal en las costas de Irlanda.
Indeed, in my constituency only last year a Spanish trawler was arrested and impounded in Greenock for illegal fishing off the coast of Ireland.
Afortunadamente, el vagón incendiado se detuvo, por casualidad, cerca de una puerta de acceso al segundo túnel, a través de la cual la gente pudo escapar.
It was pure chance that the burning carriage stopped near an access door to the second tunnel, so the people were able to escape.
En diciembre de 1999 el Director General de la Dirección General de Transporte y Energía detuvo este programa destinado al ámbito de la energía porque no hay consenso sobre cuál ha de ser el umbral mínimo del programa.
This energy programme was discontinued in December 1999 by the new Director-General of DG Energy and Transport. There is a difference of opinion over the Programme's minimum threshold.
La policía detuvo justo a aquellos que se habían puesto del lado de la solidaridad y de la justicia, y en lugar de capturar a activistas clandestinos, fueron sus propios familiares los que acabaron presos.
The police arrested the very people who fight for solidarity and justice and, instead of arresting activists who have gone underground, they arrest their family members.
¿O realmente la guerra contra el Iraq nunca se detuvo desde la primera Guerra del Golfo y la lucha por la hegemonía en Oriente Próximo simplemente entra en una nueva fase?
Or has the war against Iraq never really stopped since the first Gulf War and the struggle for hegemony in the Middle East simply entered a new phase?
Nasrin Sotoudeh, de 47 años de edad, a quien se detuvo el día 4 de septiembre, a quien se torturó y a quien ahora se ha condenado a 11 años de prisión, es un ejemplo de ello.
Forty seven year-old Nasrin Sotoudeh, who was arrested on 4 September, tortured and who has now been sentenced to 11 years in prison, is an example of this.
Pero si se pone en marcha la dinámica inversa, no tendremos ningún motivo para detenerla de nuevo allí donde se detuvo en nuestras historias nacionales en la última fase de estructuración.
But once the reverse force is under way we have no reason to bring it to a halt at the structure stage where it stopped in our national histories.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: present tense spanish endings | Spanish for Kids | Conjugated Verb: correr - to run [ click for full conjugation ]