Spanish Sentences using deriva  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Mi problema de salud deriva del falta de calcio.
My health problem stems from a lack of calcium.
La gasolina se deriva del petróleo.
Gasoline comes from petroleum.
Ésto deriva del problema anteriormente mencionado.
This stems from the problem mentioned beforehand.
En efecto, existe una doble deriva.
And indeed there is a twofold shift.
Todo lo demás se deriva de ello.
All the rest follows from this.
Asunto: Prohibición de las redes de deriva
Subject: Ban on drift-net fishing
Esta deriva tiene relación con tres puntos.
This shift relates to three areas.
Es imposible seguir agravando la deriva en el sentido opuesto.
It is just not possible for us to go on exacerbating the sideways shift in the wrong direction.
En primer lugar, el peligro de una deriva intergubernamental.
Firstly, the danger of a shift towards an intergovernmental approach.
La una deriva casi inevitablemente de la otra.
The one follows almost inevitably from the other.
Si faltamos a este principio, pienso que la deriva no tendrá fin.
If we do not observe this principle, then I fear that there will be no hope for us.
Ésa es mi preocupación y de ahí deriva mi pesimismo.
That is my worry and that is why I am pessimistic.
La confusión deriva de la referencia a los mercados financieros.
The confusion arises because of the reference to financial markets.
El segundo comentario se deriva de una inquietud.
My second point is one of concern.
De esto se deriva que necesitamos directrices claras y vinculantes.
It follows that we need clear and binding guidelines.
Me felicito de la flexibilidad que se deriva de las excepciones.
I welcome the flexibility provided for in the derogations.
Hay que frenar esta deriva mientras aún estemos a tiempo.
We must arrest this wayward trend while there is still time.
Aplaudo las declaraciones de la Comisión que condenan esta deriva.
I welcome the Commission’s statements condemning that drift.
Se llamará Aisha, femenino, que deriva de Aish, masculino".
She shall be called Aisha, woman, for she was taken from Aish, man'.
(PT) La crisis económica actual deriva en incertidumbre laboral.
(PT) The current economic crisis leads to job insecurity.
Es obvio que llevamos cuatro meses a la deriva.
It is clear that we have been drifting for four months.
En mi opinión, esto revela una deriva que quiero denunciar.
This is revealing, in my view, of a negative trend which I must condemn.
En un sistema así, cualquier deriva es posible.
In a system like that, anything can happen.
Ésta es la historia de las redes de deriva.
It is the same as the story of the drift gillnets.
Finalmente, constatamos una deriva lamentable del propio término «antisemita».
Lastly, it is apparent that the meaning of the term anti-Semitism has unfortunately changed.
Este Parlamento consideraba perjudicial la pesca con redes de deriva.
Driftnet fishing was considered bad by this Parliament.
Esta ausencia de reflexión fundamental entraña la deriva que mencioné hace un momento, entraña una deriva minimalista hacia reformas casi inexistentes.
This lack of fundamental thinking is what is causing the drift I was just referring to, a minimal drift towards reforms that are almost non-existent.
Nosotros somos grandes partidarios de la función autorreguladora que de ahí se deriva.
We are in favour of the self-regulating effect this has.
Y la Presidencia portuguesa ha dado pruebas de que no quiere una deriva intergubernamental.
Furthermore, the Portuguese Presidency has proved that it does not want to see a shift towards an intergovernmental approach.
Todo ello da una idea de los riesgos considerables de deriva de esta política.
These are the considerable risks resulting from this policy trend.
De ahí deriva todo los demás, y se pone en cuestión su propia existencia.
And everything else stems from this, throwing FYROM' s very existence into doubt.
Finalmente, resulta escandaloso que nadie se ofenda por la deriva totalitaria de las instituciones europeas.
Lastly, it is scandalous that the totalitarian instincts of the European institutions do not offend anyone.
E insisto, cualquier deriva nacionalista, que no es lo mismo que el nacionalismo.
I shall stress this - any nationalist drift, which is not the same thing as nationalism.
De la respuesta del Comisario se deriva que coincide en que tal estudio es necesario.
From the Commissioner's reply, I understand that you share the view that such a review is necessary.
Se deriva lógicamente de la declaración de la Unesco, y la estamos estudiando con interés.
It follows logically from the Unesco declaration and we are studying it with interest.
De esto se deriva que el problema no puede traspasarse a los agricultores individuales.
It follows that this cannot be laid at the door of individual farmers.
Debemos asegurar que esta deriva no se acelere en vez de corregirse.
We must ensure that this decline is not accelerated instead of remedied.
Y el resultado ha sido exactamente una especie de deriva, carente de medidas, que yo temía.
Exactly the sort of drift, devoid of action, which I feared has ensued.
Esto deriva de la idea del mercado interior y los Tratados que hemos aprobado lo consagran.
This derives from the idea of the internal market, and it is enshrined in the Treaties we have approved.
Esto se deriva de una década de conflicto, que ha costado 11 000 vidas.
This follows on from a decade-long conflict, which has cost 11 000 lives.
Uno se deriva de lo que ha dicho el orador anterior.
One follows on from what the last speaker said.
Además, creo que ese es el mensaje que se deriva del informe.
Furthermore, I believe that this is the message that emerges from this report.
La dignidad de los diputados deriva de su elección directa por el pueblo.
The Member’s dignity stems from his direct election by the people.
La política propuesta se deriva de la segunda opción, pero en absoluto es la mejor opción.
The proposed policy stems from the second option, but it is by no means the best choice.
La Unión navega a la deriva en medio de un océano presupuestario, por decirlo así.
The Union is drifting rudderless across a budgetary ocean, so to speak.
En Irlanda solo hay 877 pescadores que utilizan redes de enmalle de deriva.
There are only 877 driftnet fishermen in Ireland.
Pero la Presidencia sigue sin ir al grano y continuamos a la deriva.
But the Presidency continues to avoid the matter and the drift continues.
La deriva y la indecisión han sido características fundamentales de la Presidencia británica.
Drift and indecision have been a fundamental characteristic of the British Presidency.
Hemos de tener en cuenta también la carga administrativa que se deriva de ellos.
We must also consider the administrative burden that results from them.
Galileo no debe seguir navegando a la deriva; tiene que ser conducido a puerto.
Galileo should not carry on drifting, it must land.
Así pues, se deja abierta la puerta a una futura deriva europeísta.
The door therefore remains open for a wayward pro-European path to be taken in future.
Para mí, ese principio se deriva de una concepción cristiana de la humanidad.
I derive this principle from a Christian image of humanity.
¡Una deriva como ésta en el seno mismo de la Unión es inaceptable!
This dangerous trend in the European Union is unacceptable!

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: conjugation of cruzar | Spanish for Business | Conjugated Verb: conducir - to drive, conduct [ click for full conjugation ]