Spanish Sentences using cuerpo  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Todo el cuerpo.
The entire body.
Llamaré al cuerpo de reserva.
I will call the reserve troops.
en cuerpo y alma
with heart and soul
La guardia civil es un cuerpo muy reconocido y valorado por todos los ciudadanos.
The Civil Guard is a very recognized and valued force by all citizens.
Cuida tu cuerpo, como él haría contigo.
Take care of your body as your body would do with you.
No tiene buen cuerpo, ¡tiene un cuerpazo!
She doesn't have a good body, she's got a stunning body.
¡Tú ya quisieras un cuerpo como el mio!
You wish having a body like mine!
Que ellos muevan su cuerpo para bailar.
If only they would move his body to dance.
La policía encontró el cuerpo en la suelo.
The police found the body on the floor.
Vamos a ejercitar todas las partes del cuerpo.
We're going to exercise all parts of the body.
El cuerpo, la persona no son una mercancía.
The body and the human person are not commodities.
El cuerpo humano no es una mercancía.
The human body is not a commodity.
El cuerpo humano no es una mercancía.
The human body is not a commodity.
¡Estamos hablando de un cuerpo europeo desarmado!
This is an unarmed European corps!
Ellas lo defenderán con su propio cuerpo.
They will defend it with their bodies.
Somos un cuerpo legislativo, elaboramos un presupuesto.
We are a legislative body; we draft a budget.
Asunto: Cuerpo Voluntario Europeo de Ayuda Humanitaria
Subject: European voluntary humanitarian aid corps
Ellos no disponen de un cuerpo de funcionarios.
They do not have a civil service.
No se van a patentar partes del cuerpo humano.
Parts of the human body will not be patented.
Necesitamos estar unidos en cuerpo y mente.
We need a union of minds and determination.
Si te duele una parte del cuerpo, te duele todo el cuerpo.
If one part of the body hurts, the whole body hurts.
Salió a la calle y vio el cuerpo de su amigo.
He went out into the street and saw his friend' s body.
La Red Judicial era hasta ahora un cuerpo sin cabeza.
Until now, the judicial network has been a body without a head.
Muchos países ya han implantado semejante cuerpo de donantes.
Many countries have already established pools of donors.
El cuerpo humano no debe ser degradado a mero material biológico.
The human body must not be degraded to biological material.
Trataré específicamente sobre la vibración transmitida al cuerpo entero.
I am going to deal specifically with whole-body vibration.
El derecho a decidir uno sobre su propio cuerpo.
It is about the right of control over ones own body.
No se trata de crear un nuevo cuerpo de investigación.
It is not a question of creating a new research body.
Asunto: Creación de un cuerpo europeo de protección civil
Subject: Setting up a European civil defence corps
El cuerpo humano no puede ser objeto de un derecho patrimonial».
It is prohibited to make the human body and its parts as such a source of financial gain'.
El debate de esta cuestión está tomando cuerpo en Israel.
Discussion of this in Israel is gathering pace.
No deberíamos arriesgar la independencia del cuerpo de inspectores de carne.
We should not put at risk the independence of the meat inspectorate.
¿Qué opina sobre el cuerpo de guardacostas europeo?
What is its view of the European coastguard service?
Toda mujer tiene derecho a decidir sobre su propio cuerpo.
Every woman has a right to decide about her own body.
Hablo de la venta del cuerpo de las mujeres.
I am talking about the selling of women’s bodies.
Ahora bien, un feto no es ni siquiera parte del cuerpo.
Yet a foetus is not even part of the body.
un cuerpo de inspección permanente para facilitar las investigaciones,
a permanent inspection body, to make inspections easier;
El cuerpo es una organización protestante en un 90 %..
The force is 90% a Protestant organisation ...
¡Es un asunto que precisa un cuerpo de bomberos!
What you need for that is the fire brigade!
Han empezado a resucitar el cuerpo por la fuerza.
They have begun to revive the body by force.
Hemos pasado de ser un mentidero a ser un cuerpo colegislador.
We have shifted from being a talking shop to a co-legislature.
Además, quiere desarrollar un cuerpo de pacificación europeo.
He also wants a European Civil Peace Corps.
Se afirma que se patentarían partes del cuerpo humano.
It is asserted that parts of the human body would be patented.
Esto significa que partes del cuerpo humano se pueden patentar.
In other words, that parts of the human body can be patented.
Dounreay fue cerrada por un cuerpo de inspección nuclear.
Dounreay has been closed by the nuclear inspectorate.
Afectan al peso y a la temperatura del cuerpo.
They affect body weight and temperature.
Un cuerpo de paz no impresionará al Sr. Milosevic.
Mr Milosevic is not the man to be influenced by a peace corps.
60.000 soldados armados son un cuerpo de intervención humanitaria.
And an army is not called an army; 60 000 armed soldiers are a humanitarian rapid reaction corps.
En lugar de luchar cuerpo a cuerpo, por así decir, con el presupuesto, haciendo uso de nuestro poder, ¿qué estamos haciendo?
Instead of, dare I say, hand-to-hand fighting against the budget by using our power, what do we do?
Dotémonos de los medios para hacer que se apliquen las legislaciones mediante un refuerzo del cuerpo de inspectores o la creación de un cuerpo europeo de guardacostas.
We must provide ourselves with the means of enforcing the legislation, strengthening the ranks of the inspectors or establishing a European coastguard force.
Por mucho que resulten más valiosas las aletas de tiburón que el resto del cuerpo, es absolutamente cierto que se debería desembarcar y utilizar todo el cuerpo.
However much more valuable shark fins are than the rest of the body, it is absolutely right that the whole of the body should be landed and used.
Tendrán conocimiento, por ejemplo, de que este equipo es capaz de encontrar explosivos situados sobre el cuerpo, pero no en el cuerpo.
You will be aware, for example, that this equipment is capable of finding explosives located on, but not in, the body.
La legislación actual prohíbe patentar los métodos para el tratamiento quirúrgico del cuerpo humano o los métodos de tratamiento y diagnóstico aplicados al cuerpo humano.
Current law prohibits patents on methods for the treatment of the human body by surgery or therapy and diagnostic methods practised on the human body.
Mientras que la UE trató la cuestión del mercado interior, sólo atacó el cuerpo.
As long as the EU revolved around the internal market, only the body was being attacked.
Una tercera cuestión decisiva se sitúa en el cuerpo de los derechos.
The third question, and a crucial one, is the body of rights.
Ésta constituye una violación de la dignidad humana, constituye también una comercialización del cuerpo humano.
This is an affront to human dignity and also signifies a commercialisation of the human body.
En primer lugar, estos derechos deben tomar cuerpo en la futura Carta de los Derechos Humanos.
In the first place, these rights must be enshrined in the forthcoming Charter of Fundamental Rights.
En el cuerpo de la resolución se hacía referencia a dicho Estado.
In the text of the resolution, reference was made to this State.
Dispone de un enorme cuerpo diplomático que refleja su pasado colonial.
It has a huge diplomatic corps which reflects its colonial past.
Tenemos aún mucho que aprender acerca de cómo alimentarnos correctamente, de cómo tratar nuestro cuerpo.
We still have a lot to learn about, for example, how to eat properly and how to treat our bodies.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: conjugations of aprender | Learn Medical Spanish | Conjugated Verb: contribuir - to contribute [ click for full conjugation ]