Spanish Sentences using atreverse  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
No nos atrevimos a decir nada.
We didn't dare to say anything.
¡No te atrevas a decir eso!
Don’t you dare say that!
El no se se atrevió a contradecirme.
He didn't dare to contradict me.
El no se atrevió a quejarse.
He didn't dare to complain.
Juan no se atreve a decirle la verdad.
John does not dare to tell her the truth.
Maria se atrevió a escalar ese volcán.
Mary dared to climb that volcano.
No nos atrevemos a hablar inglés en la clase de español.
We don't dare to speak English in the Spanish class.
Atreverse a hablar de ello ya es actuar.
To dare to talk about mental health problems is already to have taken action.
Hay que atreverse a elegir y asumir el riesgo.
We must have the courage to choose and to accept the risk.
El Parlamento ha de atreverse a definir sus prioridades.
Parliament must have the courage to set priorities.
No basta con libros verdes, hay que atreverse a acometer el futuro.
We must dare to face up to the reality of the matter.
Cómo, de lo contrario, atreverse a hablar de «modelo social europeo».
Otherwise, how can we possibly talk about a "European social model' ?
Formular esta pregunta y atreverse a intentarlo es responsabilidad de la Unión Europea.
It is the European Union' s responsibility to ask this question and have a crack at it.
La Unión Europea tiene que poder asumir más responsabilidad y tiene que atreverse a hacerlo.
The European Union itself must be able, and have the courage, to take more responsibility.
Europa ha de atreverse a arriesgar el pellejo, las víctimas lo esperan con ansiedad.
We in Europe should have the nerve to stick our necks out; the victims are eagerly waiting for this.
Europa unida debe atreverse a abordar las grandes cuestiones de esta época, que afectan directamente a cada ciudadano.
Europe should, together, dare to address the big questions of this time, which directly affect each citizen.
¿Cómo puede alguien atreverse a llamar democracia a estas artimañas y a este engaño?
How can anybody dare to call this trickery and this dishonesty any kind of democracy?
Europa debería atreverse a atacar estas dificultades de raíz con propuestas de gobernanza atrevidas.
Europe should instead dare to attack these challenges head on with bold governance proposals.
Así que los ciudadanos deberían atreverse a aprovechar por completo este magnífico nuevo experimento en democracia posnacional.
So citizens should be bold and fully exploit this great new experiment in post-national democracy.
La UE debe atreverse a recompensar, no a penalizar, el coraje, el espíritu empresarial, la curiosidad y la creatividad.
The EU must dare to reward - not punish - courage, entrepreneurship, curiosity and creativity.
La ampliación hacia el este es financiable. No atreverse a hacerla nos saldría más cara.
Enlargement to the east can be financed; not to take the risk would cost us more dearly.
Willy Brandt ganó unas elecciones hace más de 25 años bajo el lema «atreverse a más democracia».
Over 25 years ago, Willy Brandt won an election with the slogan 'Dare more democracy' .
Yo no sé con todos estos asesinatos quién va a atreverse a defender los derechos humanos en Colombia.
I do not know who is going to try to defend human rights in Colombia with all these murders.
La Unión debe aprender su lección y atreverse a actuar unánimemente con respecto a Chipre.
The Union must learn its lessons and be brave enough to act as one with respect to Cyprus.
Las autoridades de los Estados miembros han de atreverse a controlar las granjas y su productividad.
The national authorities must dare to monitor farms and their production.
Para mí, se trata de atreverse a mantenerse firme en su propia cultura.
For me, it is a matter of daring to stand by one' s own culture.
Uno acepta hoy firmar tal o tal texto europeo por no atreverse a presentar objeciones, y mañana se las arreglará para aplicarlo.
Nowadays, we agree to sign such and such a European text, not daring to raise objections, and tomorrow we will have to deal with their application.
Se necesita un liderazgo fuerte, así como el coraje político para atreverse a ejecutar una serie de reformas institucionales necesarias.
Powerful leadership is needed, as well as the political courage to dare to implement a number of the institutional reforms required.
Atreverse a llevar a cabo una evaluación en común, basada en datos correctos, ese es, en mi opinión, el buen camino.
Daring to carry out an evaluation together, on the basis of correct data - that, in my opinion, is the right way.
Creo que Europa debe atreverse a competir con economías pujantes como la china, siempre que sea en igualdad de condiciones.
I take the view that Europe must venture to compete with up-and-coming economies such as China’s, provided this is done on a level playing field.
Quisiera dar las gracias a la señora Schroedter por atreverse a tratar un tema de tamaña importancia para el futuro de Europa.
I would like to thank Mrs Schroedter for venturing to tackle an issue of such importance for the future of Europe.
Debería atreverse a aprovechar esta última oportunidad ahora, obtener una clara mayoría en el Parlamento y negociar abiertamente con el Consejo.
You should dare to take this last opportunity now, obtain a clear majority in Parliament and negotiate openly with the Council.
En octubre, felicité a todos mis homólogos turcos por atreverse a celebrar ese debate a pesar de la oposición pública.
In October, I congratulated all my Turkish counterparts on daring to hold that debate in spite of public opposition.
Señor Presidente Santer, usted acaba de decir que el mayor riesgo consiste en no atreverse a emprender nuevas tareas.
Not taking any risks is the greatest risk, President Santer, as you so rightly said.
Pues bien, Señorías, Berlín lo ha consagrado y, sin atreverse a reconocerlo, naturalmente, le dan la razón a la Sra. Thatcher.
Well, Berlin has confirmed that principle, and without daring to admit it, naturally, they have sided with Mrs Thatcher.
La ley de amnistía aprobada significó la libertad para muchos presos comunes, pero no para personas condenadas por atreverse a expresar su opinión o a hablar su lengua.
The amnesty law passed freed many a criminal; but it did not free people sentenced for daring to express an opinion or talk their own language.
Un poquito se atreve Richard Corbett, quien conoce el Reglamento mejor que lo que éste se conoce a sí mismo. O mejor dicho, puede atreverse.
Yet Mr Corbett is a bit daring, for he knows the Rules of Procedure inside out, or rather, he is allowed to take the risk.
Esperamos que se introduzca una economía de mercado, de modo que el pueblo belaruso, seriamente afectado, pueda experimentar la prosperidad económica y atreverse a creer en el futuro.
We hope that a market economy will be introduced so that the badly afflicted Belorusian people might experience economic prosperity and dare to believe in the future.
Por ello creo que los políticos, y espero que el Comisario esté de acuerdo conmigo en esto, deben recoger el guante y atreverse a tomar decisiones.
I therefore believe that the politicians, and I hope that the Commissioner will agree with me on this, must take up the gauntlet and dare take decisions.
Hay que estimular el espíritu crítico, atreverse a dar la palabra a los ciudadanos, aceptar que se cuestione lo que hay que cuestionar.
We must encourage the critical spirit, dare to let the people speak and agree to question what needs to be questioned.
La UE debe atreverse a hablar y a decir que creemos que la construcción de una sociedad democrática y estable es esencial para nuestra alianza.
The EU must dare to speak up and say that we see the building of a stable and democratic society as being crucial to our alliance.
A las personas de fe, que aceptan las enseñanzas de la Biblia con respecto a la homosexualidad, se las vilipendia, niega y persigue por atreverse a expresar sus opiniones y convicciones.
People of faith, accepting the teaching of the Bible on the subject of homosexuality, are vilified, nay, persecuted for daring to express their opinions of conscience and conviction.
Europa debe atreverse a aumentar sus recursos destinados a políticas comunitarias individuales y no limitarse a redistribuir los recursos entre las antiguas y las nuevas políticas.
Europe must dare to increase its resources for single Community policies and not to confine itself to redistributing resources between old and new policies.
En este sentido, quisiera insistir una vez más en que la Comisión debería atreverse por fin a poner el dedo en la llaga.
Speaking from that standpoint, I would like to urge the Commission just a little bit more to venture at some juncture to put its fingers on the stigmata.
Los pasajeros deben atreverse a viajar en los buques que navegan por los países de la UE con plena confianza y sintiéndose seguros.
Passengers must feel able to travel on ferries sailing between EU Member States with confidence and a sense of security.
Hoy perdemos una importante ocasión para demostrar que el Parlamento es capaz de atreverse más allá de los límites estrechos de sus Gobiernos.
We are missing an important opportunity today to show that Parliament is capable of venturing beyond the narrow confines of its own affairs.
El Parlamento Europeo como autoridad presupuestaria tiene que atreverse a arriesgarse para contribuir a la ofensiva que Europa debe emprender contra el azote del desempleo.
The European Parliament as budgetary authority must dare to stick its neck out in order to contribute to the offensive that Europe must make against the scourge of unemployment.
La cumbre también debe atreverse a formular objetivos para la formación, la inversión en empleo, las garantías de puestos de trabajo y también para la jornada laboral.
The summit must also dare to establish objectives for education, investment in employment, job guarantees and working hours.
La Comisión debe al mismo tiempo atreverse a imponer exigencias y requisitos claros respecto a los sistemas de control de los Estados miembros.
The Commission must, at the same time, dare to impose clear demands and requirements on the Member States' control systems.
Si queremos que se nos tome en serio en Montreal, no solo hay que atreverse a mencionar las reducciones, sino que también hay que comprometerse a que, en esta ocasión, se adopten realmente medidas.
If we want to be taken seriously in Montreal, we should not only dare mention reductions, but also commit to really taking measures this time.
Cómo, de lo contrario, atreverse a prever penalidades financieras para los Estados miembros donde los movimientos de los conductores de transportes por carretera bloquean la circulación para hacer escuchar sus legítimas reivindicaciones.
Otherwise, how can we establish financial sanctions for Member States whose long-distance drivers block the roads in order to have their legitimate claims heard?

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:

http://www.NuLengua.com



Popular Phrase: ser subjunctive conjugation | Vocabulary | Conjugated Verb: regular - to regulate, adjust, control [ click for full conjugation ]