Spanish Sentences using abrazar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Quiero abrazarte.
I want to hug you.
La pareja se abrazó.
The couple embraced each other.
La abrazaré cuando la vea.
I will give her a hug when I see her.
El actor estaba abrazando a la bella actriz.
The actor was embracing the pretty actress.
Yo abrazo a mis niños todas las mañanas antes de que se vayan a la escuela.
I hug my kids every morning before they go to school.
A algunas personas no les gusta abrazar ni ser abrazadas.
Some people don't like to hug or to be hugged.
Los niños nunca deben abrazar a un perro ajeno.
Children should never hug someone else's dog.
Abrazó a sus parientes antes de salir.
He hugged his relatives before he left.
El niñito abrazó con sus bracitos a la mamá.
The little boy embraced his mother with his little arms.
El novio se acercó a su novia y la abrazó.
The groom approached his bride and gave her a hug.
Solo entonces podremos abrazar un nuevo futuro.
Only thus can we embrace a new future.
Abandonemos en la UE el modelo proteccionista de la posguerra y adelantémonos a abrazar la globalización.
Let us in the EU throw away the post-war protectionist model and take a lead in embracing globalisation.
Señora Presidenta, nos enfrentamos a una guerra contra el terrorismo que todas las personas amantes de la libertad deben abrazar.
Madam President, we are facing a war against terrorism that all freedom-loving people must embrace.
Y ¿va usted a abrazar en el Séptimo Programa Marco de Investigación la causa de la industria siderúrgica?
And will you, in the Seventh Framework Programme for Research, be taking up the steel industry’s cause?
Estas elecciones son para todos nosotros un llamamiento a abrazar el realismo y poner fin a la hipocresía en la comunidad internacional.
These elections are a call for realism for all of us and a call for an end to hypocrisy in the international community.
Quizá deberíamos adoptar la filosofía que el señor Cavada parecía abrazar en lo que fue una intervención excelente.
We should perhaps adopt the philosophy that Mr Cavada seems to espouse in what was an excellent speech.
Es este núcleo moderado mayoritario el que el Gobierno debe abrazar si quiere conseguir un consenso político amplio.
It is this majority moderate core that the Government must embrace if it is to develop a broad-based political consensus.
En segundo lugar, ¿no deberían garantizarse a Aung San Suu Kyi y a la LND las libertades fundamentales antes de que estemos dispuestos a abrazar de esta manera al SPDC?
Secondly, should not she and the NLD actually be offered basic freedoms before we are prepared to embrace the SPDC in this way?
A la luz de estas consideraciones, creo que la UE debe extremar las precauciones a la hora de abrazar la industria biotecnológica sin que existan los mayores cuidados y precauciones.
In light of these considerations, I believe the EU must exercise extreme caution in embracing the biotechnology industry without the outmost care and precautions being in place.
Al abrazar nuestra diversidad lingüística y cultural también reforzamos el entendimiento de Europa, la diversidad de sus gentes y de sus numerosas regiones.
It is by embracing our cultural and linguistic diversity that we enhance the understanding of Europe, its diverse peoples and its many different regions.
Estamos animando a la gente a que viva en otros países, a abrazar otras culturas; y cuando mueren, de repente se erige la frontera y la burocracia entra en juego.
We are encouraging people to live in other countries, to embrace other cultures; yet when they die, suddenly, the border is erected and the bureaucracy comes into play.
Intentar cooperar con el régimen ha sido un ejercicio carente de sentido e infructuoso, y el país está a millas de distancia de abrazar los valores que defendemos.
Trying to cooperate with the regime has been a pointless and fruitless exercise, and the country is thus miles away from embracing the values we defend.
Creemos que Turquía se ha transformado para abrazar la modernidad, la democracia y el proceso correcto para conseguir la adhesión a la Unión Europea.
We think that Turkey has undergone a transformation in order to embrace modernity, democracy and the correct process for gaining accession to the European Union.
El Presidente Aliyev tiene que decidir entre abrazar el proceso democrático o intentar mantener un Gobierno autocrático con una ligera apariencia de legitimidad.
President Aliyev has to decide whether to embrace the democratic process or try to maintain autocratic rule with just a thin veneer of legitimacy.
En tercer lugar, doce Estados miembros de la Unión Europea deben abrazar el mensaje de la Comisión Europea de que no conviene cerrar los mercados laborales.
Thirdly, twelve Member States of the European Union must embrace the message from the European Commission that closing labour markets does not pay.
¿Cómo puedo estar segura de que si se acepta esta resolución, nadie va a abrazar y besar a los criminales de guerra en mi nombre?
How can I be sure that if this resolution is accepted nobody is going to hug and kiss war criminals on my behalf?
Tenemos el deber moral de abrazar a los pueblos de la Europa central y oriental que vivieron bajo una tiranía cruel y ajena durante tanto tiempo.
We have a moral duty to embrace the people of Eastern and Central Europe who lived under a cruel and alien tyranny for so long.
Es necesario que aceleremos las cosas en el año que viene y que intentemos abrazar la reforma y modernizar nuestros métodos de trabajo y nuestros procesos de toma de decisiones.
We need to speed things up in the coming year and try to embrace reform and modernise our working methods and decision-making processes.
Debemos trabajar unidos para garantizar que en la conciliación alcanzamos la fase en que ambas partes del comercio y la industria estén dispuestas a abrazar la información y la consulta.
We must work together to ensure that in conciliation we reach the stage where information and consultation are embraced by both sides of business and industry.
Me resulta totalmente incomprensible que en la mayoría de los países árabes y musulmanes el abandono del islamismo para abrazar el cristianismo, el budismo u otras religiones sea condenado con la pena de muerte.
I find it completely incomprehensible that converting from Islam to Christianity, Buddhism or other religions is punishable by the death penalty in most Arabic and Muslim countries.
La introducción de unas normas de seguridad armonizadas y vinculantes en toda la UE es un objetivo que hay que abrazar sin reservas, y por eso debemos dar las gracias a la Comisaria.
The introduction of uniform and binding safety standards throughout the EU is unreservedly to be welcomed, and for that thanks are due to the Commissioner.
La reciente Cumbre del G-8 quería hacer público que en ella se estaban ofreciendo 40 000 millones de dólares estadounidenses a Egipto y Túnez para derrocar las dictaduras y abrazar la democracia.
The recent G8 summit wanted it to be known that it was providing USD 40 billion to Egypt and Tunisia for overthrowing dictatorships and embracing democracy.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: otherwise in spanish | Spanish Alphabet | Conjugated Verb: emborracharse - to get drunk, become drunk [ click for full conjugation ]