Sentence Maker: handicapped  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language of Phrase Entered Above:
Are the rooms handicapped accessible?
¿Son las habitaciones accesibles para discapacitados?
We guide the physically handicapped persons.
Nosotros guiamos a los minusválidos.
The other issue concerns mentally handicapped people.
La otra cuestión se refiere a los disminuidos psíquicos.
But while the equipment did not work, I felt severely handicapped.
Mientras el equipo no funcionó, me sentí verdaderamente capitidisminuido.
The first dramatic victims of this policy are the handicapped and people with disabilities.
Las primeras víctimas dramáticas de esta política son los minusválidos y las personas con discapacidad.
The first concerns the mother of a handicapped teenager who goes out to work.
Se trata, en primer lugar, de la madre de un adolescente minusválido que trabaja.
Or, better perhaps, for areas that are geographically or naturally handicapped?
O, mejor aún, para zonas en desventaja por razones geográficas o naturales.
I fully recognise the desirability of improving conditions for handicapped people.
Reconozco plenamente que es deseable mejorar las condiciones de las personas con discapacidad.
Is it possible for more action to be taken for the specific benefit of handicapped people?
¿Es posible adoptar otras medidas en beneficio de las personas con discapacidades?
Have handicapped people themselves been involved in the design and implementation of programmes?
¿Han participado personas con discapacidades en el diseño y aplicación de estos programas?
Handicapped citizens cannot use these cards in all EU Member States.
Los ciudadanos minusválidos no pueden utilizar estas tarjetas en todos los Estados miembros de la UE.
Finally, I would like to say that the programmes for the handicapped that we have had have been good.
Finalmente, cabe decir que los programas para minusválidos que hemos tenido hasta la fecha han sido de gran calidad.
Another person, who is totally handicapped, said that they wanted to go to London but that they could not do so because they would have lost their pension.
Otra persona, totalmente inválida, dijo que quería ir a Londres, pero que no podía hacerlo porque, de lo contrario, perdería su pensión.
They sentence to death minors, the mentally handicapped, blacks, Hispanics; in short, the poorest people.
Condenan a muerte a menores, a deficientes mentales, a negros, a hispanos; en resumen, a los más pobres.
We will not allow the ICC to be handicapped from birth by excluding the work of the United Nations from its jurisdiction.
No permitiremos que el TPI esté desde su nacimiento mutilado porque se excluya de su jurisdicción al trabajo de las Naciones Unidas.
If the child is handicapped, whether mentally or physically, it can be aborted up to the ninth month.
Si el niño es minusválido, mental o físicamente, puede abortarse hasta el noveno mes.
It is important to stress that these regions, despite the progress, are still structurally and infrastructurally handicapped.
Es importante subrayar que estas regiones, a pesar del progreso, aún tienen deficiencias estructurales e infraestructurales.
After all, handicapped people do not benefit automatically from programmes to combat poverty, an area in which there is no mainstreaming for them.
Después de todo, las personas con discapacidades no se benefician automáticamente de los programas destinados a luchar contra la pobreza, un ámbito en el que no han sido integrados.
Education is, after all, fundamental to the combating of poverty and social exclusion, which affects most handicapped people.
La educación es, después de todo, fundamental para luchar contra la pobreza y la exclusión social, que afecta sobre todo a las personas discapacitadas.
At the same time, many EU exporters are handicapped when trying to enter Chinese markets.
Al mismo tiempo, muchos exportadores de la Unión Europea tienen dificultades para entrar en los mercados chinos.
You have not forgotten that we have countries which have only recently acceded to the European Union, and which are, in a sense, economically handicapped.
No ha olvidado usted que tenemos países que han accedido hace muy poco a la Unión y que, en determinado modo, económicamente están en desventaja.
Thousands, indeed hundreds of thousands, of children are ill or have been born handicapped, and the rate is increasing.
Millares, centenares de miles de niños están enfermos o nacen discapacitados, y la tasa sigue aumentando.
Firstly, the universal service does not meet the requirements of the handicapped and users with special needs.
En primer lugar, el servicio universal no satisface las exigencias de los minusválidos y de los usuarios con necesidades especiales.
It now appears that on a number of counts the elderly, the handicapped, sexual orientation, the presidency is backing off.
Ahora resulta que en una serie de puntos, en lo relativo a las personas de edad avanzada, a los minusválidos, a las preferencias sexuales, la Presidencia hace caso omiso de ellos.
The rules will have a decisive effect in terms of saving the elderly and the handicapped in particular.
Las normas influirán positivamente sobre todo en el rescate de las personas de edad avanzada y las personas con minusvalías.
Those on the European side were somewhat handicapped in that they did not have before them the evidence which the Commissioner has just read before this House.
Los que representaban a la Unión Europea se vieron en una situación de desventaja porque no tenían ante sí los datos que la Comisaria acaba de leer a este Parlamento.
Ladies and gentlemen, we do not have the right to choose whether other people should go through life healthy or handicapped.
Señorías, no tenemos derecho a elegir por otros si han de vivir sanos o minusválidos.
We accept Amendments Nos 3, 7 and 17 on handicapped users.
Por lo que respecta a los usuarios con minusvalías, apoyamos las enmiendas 3, 7 y 17.
But the marketing, in Europe in particular, of fresh produce is handicapped by the freight costs and packaging costs.
Pero la comercialización de los productos frescos, a Europa en particular, se ve dificultada por el precio del flete y por el del acondicionamiento.
Under no circumstances may children or the mentally handicapped be misused as guinea pigs.
En ningún caso han de ser objeto de abuso como cobayas los niños o las personas con discapacidades psíquicas.
Special offers made available by public institutions to the handicapped will not be affected by the proposal.
Las ofertas especiales, que las instituciones públicas ponen a disposición de los minusválidos, no se verán afectadas por la propuesta.
We want to ensure that the EQUAL report, which is very important for refugees, the elderly, the handicapped and women, simply goes ahead.
Queremos que el informe sobre Equal, que es muy importante tanto para los refugiados como para las personas de la tercera edad, los minusválidos y las mujeres, continúe normalmente.
Women as a social category are then lumped together with a host of others such as the handicapped, the elderly, immigrants, etc.
En estos casos, las mujeres, como categoría social, se insertan en una larga lista de otros grupos sociales, entre ellos los discapacitados, las personas mayores, los inmigrantes, etcétera.
Madam President, I did not see the incident with regard to the handicapped or disabled people going into the stadium yesterday, or the supposed fracas with the Italian journalists.
Señora Presidenta, yo no presencie el incidente que afectó a los minusválidos o personas con discapacidad que acudieron al estadio ayer, ni la presunta riña con los periodistas italianos.
Alongside Emma Bonino are handicapped people such as Luca Coscioni as well, who is abstaining from painkillers in order to capture the attention of the President of the Republic.
Junto con Emma Bonino hay también algunas personas discapacitadas como Luca Coscioni que ha renunciado a tomar medicamentos para llamar la atención del Presidente de la República.
Under no circumstances must businesses be tangled up in more red tape, as it is above all small and medium-sized enterprises that are handicapped by it.
Las empresas no deben verse, bajo ninguna circunstancia, atrapadas en más papeleo, puesto que son las pequeñas y medianas empresas las que salen más perjudicadas.
More and more frequently, the internal market ends up being handicapped as a result of the lack of regulations or the leeway left by the directives.
Cada vez con mayor frecuencia, el mercado interior termina siendo perjudicado debido a la falta de normativa o al margen que las directivas dejan.
Mr Koukiadis gave us a further example of valid award criteria under Article 53 - the needs of handicapped people, which should be taken into account.
El Sr. Koukiadis nos ha dado otro ejemplo más de los criterios de adjudicación válidos de acuerdo con el artículo 53, las necesidades de los discapacitados, que deberían tenerse en cuenta.
In the case of transport services - for example better access to buses for handicapped people - would certainly be a valid criterion.
En el caso de los servicios de transporte, por ejemplo, un mejor acceso a los autobuses para los discapacitados sí que sería un criterio válido.
She is a positive person who has fought many important political battles for young people, women and, now, the handicapped.
Es una persona positiva que ha luchado en muchas batallas políticas importantes a favor de la gente joven, las mujeres y, ahora, los discapacitados.
To date our hearings of Commissioners have been handicapped by too much partisanship and too little sustained, in-depth questioning.
Hasta la fecha, nuestras audiencias de Comisarios se han visto perjudicadas por demasiado partidismo y muy pocos interrogatorios sostenidos y en profundidad.
Five mentally handicapped children and a toddler with cerebral palsy were discovered in cages, which they were allowed to leave only briefly each morning to be fed and washed.
Se descubrió a cinco niños con discapacidad mental y a un bebé con parálisis cerebral en jaulas, que solo podían abandonar brevemente por la mañana para que les dieran de comer y les lavaran.
Public hangings are now an almost daily spectacle, often involving the execution of children, the mentally handicapped and even pregnant women.
Las ejecuciones públicas en la horca son un espectáculo casi cotidiano, que a menudo implican a menores, personas con discapacidad mental e incluso mujeres embarazadas.
The adult handicapped sector has plans for reform but there are no substantial initiatives as yet, again reflecting the recent interest we have taken in this in the EU.
El sector de los discapacitados adultos tiene planes de reforma, pero todavía no existen iniciativas sustanciales, lo cual refleja una vez más el interés demostrado por este tema en la UE.
UKIP fully recognises the desirability of improving conditions for handicapped people, particularly in some states on mainland Europe.
El UKIP reconoce plenamente que es deseable una mejora de las condiciones de las personas discapacitadas, particularmente en algunos Estados de la Europa continental.
UKIP fully recognises the desirability of improving conditions for handicapped people, particularly in some states on mainland Europe.
El UKIP reconoce plenamente que es deseable una mejora de las condiciones de las personas discapacitadas, particularmente en algunos Estados de la Europa continental.
Developing countries often lack facilities for handicapped people, who often live isolated lives.
A menudo, los países en vías de desarrollo carecen de instituciones para las personas discapacitadas, las cuales frecuentemente viven en condiciones de aislamiento.
Finally, I want to support Mrs Pleštinská's call for clauses concerning the blind and visually handicapped to be reinstated in the proposed directive.
Por último, me gustaría manifestar mi apoyo a la petición de la señora Pleštinská de que se incluyan de nuevo cláusulas relativas a las personas invidentes y con discapacidades visuales en la Directiva propuesta.
The project provides development opportunities not only for older people but also for the handicapped, women bringing up children at home and people living in rural areas.
El proyecto brinda oportunidades de desarrollo, no sólo a la población de edad avanzada, sino también a los discapacitados, a las mujeres que crían a sus hijos en el hogar, y a los residentes en áreas rurales.
We have not in fact strengthened Europe's position; we have handicapped it and we have done it one-sidedly, which is why I am against the common position.
De hecho, no hemos fortalecido la posición de Europa; la hemos puesto en desventaja y lo hemos hecho unilateralmente, razón por la que estoy en contra de la posición común.
'Europe without barriers' must mean the removal of all barriers, including physical, social and architectural barriers, and the prevention of any discrimination against handicapped people.
"Europa sin barreras" debe significar la eliminación de todas las barreras, ya sean físicas, sociales o arquitectónicas, y la prevención de toda discriminación contra las personas minusválidas.
That arrangement de facto permits European businesses to be handicapped in relation to their competitors, particularly those from China.
Ese acuerdo de facto permite a las empresas europeas estar en desventaja con respecto a sus competidores, sobre todo con respecto a los de China.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker



http://www.NuLengua.com



Popular Phrase: conocer tu command | Future Tense | Conjugated Verb: acolchar - to quilt, to pad [ click for full conjugation ]

; ;