Learn Spanish

Demonstrative Pronouns

Looking for Possessive Pronouns?

Follow the link below:

Whereas demonstrative adjectives modify a noun (e.g. este carro, this car) by explaining which car you are talking about, demonstrative pronouns replace a noun altogether (e.g. ése, that one).

Mi bicicleta es mejor que aquélla. - My bicycle is better than that one.

Estas manzanas son mejores que aquéllas. - These apples are better than those.

Demonstrative pronouns can also be used to express the former and the latter in English.

Maria e Irma son chicas bonitas; ésta de México, aquélla de Guatemala.
Mary and Irma are beautiful girls; the former from Mexico, the latter from Guatemala.

The following chart will help you decide which demonstrative pronoun you will need to use.

Close to the speaker
singular plural
Masculine éste (this one) éstos (these)
Feminine ésta (this one) éstas (these)
Away from the speaker
singular plural
Masculine ése(that one) ésos (those)
Feminine ésa (that one) ésas (those)
Far from the speaker
singular plural
Masculine aquél (that one over there) aquéllos (those over there)
Feminine aquélla (that one over there) aquéllas (those over there)
Note

Neuter form Esto, eso, aquello[2] (this, that). This has no plural and is used--

1. In reference to a whole sentence, as:

  • El mercado del algodón está muy abatido; esto me desanima: The cottonmarket is very flat; this disconcerts me.

2. In reference to something pointed at, without referring to what the
thing is, as:

  • ¿Qué es eso? What is that? (thing there, whatever it may be.)
  • Eso es ridículo. That (what you just said) is ridiculous.

Este, ese, aquel, etc., are accented when a stress is placed on them; Éste is also used for "the latter" and Aquél for "the former."[4]

Instead of ese, etc., aquel, etc., before que and de, the
definite article is generally used, as:

  • El aumento de precio de hoy y el[5] que tuvimos ayer: The increase in price to-day and that we had yesterday.
  • La remesa anterior y la que haremos hoy: The previous shipment and that we are sending to-day.
  • El flete del aceite y el de los vinos: The freight on oil, and that on wine.
  • Mis documentos y los de mi jefe: My documents and those of my chief (employer).
  • Lo que (instead of "aquello que") escribo es la pura verdad: That which (what) I write is the honest truth.
Footnote 2: "Eso" and "aquello" are used practically indiscriminately.
Footnote 4: Esto es--namely, that is ...
Footnote 5: It might appear to be an abbreviation of "aquel," but it is not so.
A preposition may precede que, as:

  • ¿Qué libro es ese? Es el en que escribimos ayer: What book is that? It is that in which we wrote yesterday.
  • ¿Qué carta quiere V.? La á que me referí ayer: What letter do you want? That to which I referred yesterday.
  • ¿Qué plumas son estas? Son las con que yo escribía: What pens are these? They are those with which I wrote.

Esta translates the commercial phrase, "our place," "our market."

Esa translates the commercial phrase, "your place," "your market."

As:

  • El mercado en esta está muy flojo: The market here is very slack.
  • Nos dicen los armadores que el cargamento llegará á esa el 15 del mes entrante: The shipowners inform us that the cargo will reach your town on the 15th prox.
Additional Information


Search for Language Schools by Country

     
 
Web www.123TeachMe.com

login
home | about | language schools | help | site map | contact
Learn Spanish from a native Spanish-speaking tutor without leaving your home. Click here for details.