Spanish Sentences using veras  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
De veras, no se que paso con su bolsa de marijuana.
Really, I don't know what happened to your stash.
¿Creará de veras gobernanza económica?
Will this pact really create economic governance?
¿De veras no hubo conflicto de intereses?
Was there really no conflict of interests?
¿De veras piensan que somos tan estúpidos?
Do you really think we are that stupid?
¿De veras es ese el caso hoy?
Is this really the case today?
¿De veras cree que esto va a ocurrir?
Do you really believe this will happen?
Me gustaría agradecerles de veras sus esfuerzos.
I would like to thank them very much for all their efforts.
Espero de veras que se produzca un resultado positivo mañana.
I very much look forward to a positive result tomorrow.
Me gustaría agradecer de veras al señor Posselt su iniciativa.
I would actually like to thank Mr Posselt for the initiative he came up with.
De veras espero que no tengan que tomarse decisiones similares a menudo.
I sincerely hope that similar decisions will not have to be made often.
¡Vamos a intentar de veras ayudar a los países en desarrollo!
We are actually going to try and help the developing countries!
¿De veras se tratará tan sólo de un problema de coordinación?
Does this really amount to nothing more than a coordination problem?
Al igual que él, yo espero de veras que podamos dejar esto resuelto en primera lectura.
Like him, I very much hope that we can sort this out at first reading.
Me complace de veras la respuesta a esa declaración de quienes ya han intervenido.
I am genuinely pleased with the response to it by the people who have already spoken.
Creo que debe seguir cumpliendo -y hacerlo de veras- su cometido.
I believe that it must continue to carry out its task, and do so genuinely.
¿Puedo preguntarle si todavía cree de veras que las normas actuales son suficientes?
Can I ask you whether you still genuinely believe that the current rules are sufficient?
De veras debemos reflexionar muy en serio sobre el camino correcto que debemos tomar.
We really have to think carefully about the right road to take.
¿Era la relación con el señor Latsis de veras puramente personal?
Was the relationship with Mr Latsis really purely personal?
Turquía solamente debe adherirse si de veras quiere hacerlo y sabe perfectamente qué se le exige.
Turkey must do so only if it really wants to and in full awareness of exactly what is demanded of it.
Una: ¿creen de veras que este Tratado sobreviviría a un referéndum en los otros 26 países?
One: do you truly believe that this Treaty would survive referendums in the other 26 countries?
De veras aprecio sus enormes esfuerzos y estoy agradecida de que al final alcancemos un acuerdo.
I really appreciate your tremendous efforts and I am grateful that we finally reached an agreement.
De veras, y sin hipocresía, tal vez deberíamos hacernos a nosotros mismos algunas preguntas.
In all conscience, and without hypocrisy, perhaps we should ask ourselves some questions.
De veras tengo la impresión de que debemos revisar dicho artículo urgentemente.
I really do feel we need to urgently revisit this rule.
Estamos trabajando en estos temas, y de veras esperamos colaborar muy estrechamente con los parlamentarios.
We are working on this, and really look forward to collaborating very closely with parliamentarians.
En este contexto, agradezco de veras el informe de la señora Ibrisagic.
In this context, I very much welcome Mrs Ibrisagic's report.
Me preocupa de veras que hayamos prescindido de forma arbitraria de lo que nuestro Reglamento establece claramente.
It really alarms me that we have arbitrarily set aside what our Rules of Procedure plainly state.
Por lo tanto, como saben, tengo de veras mucho interés en que el Parlamento participe.
I am therefore, as you know, truly keen for Parliament to be involved.
Así que siento de veras que esta visita de la delegación no pudiera realizarse.
So I really feel very sorry that this delegation visit could not take place.
De lo contrario, espero de veras que no actúen por su cuenta, conforme al artículo 315.
Otherwise, I really hope that you will not go alone, according to Article 315.
Lo lamento de veras y, como he dicho, me irrita esta situación en la que nos han dejado.
I am really sorry and, as I said, I am angry but this is the situation we have been put in.
Ha conseguido reducir de veras las diferencias de prosperidad entre las regiones de Europa.
We have genuinely succeeded over this period in reducing the differences in prosperity between the regions of Europe.
Existe ahora la esperanza de que las negociaciones cobren de veras velocidad.
Now there is some hope of really speeding up the negotiations.
Esperamos de veras que esta conferencia vuelva a plantear el tema y atraiga hacia él la urgente atención que se requiere.
We hope very much that this conference will raise the issue again and bring to it the urgent attention that is needed.
Si esta promesa se hace realidad, España podrá pasar a la historia como la Presidencia que abrió la Unión de veras.
If that pledge is fulfilled, Spain will be able to go down in history as the presidency which opened up the EU in earnest.
No me puedo creer que los estadounidenses no quieran también este tipo de mundo y espero de veras que reconsideren su postura.
I cannot believe that Americans do not also want this type of world and I hope deeply that they will reconsider their position.
Soy consciente de los problemas planteados, para los que quisiera de veras que se hallaran las soluciones apropiadas.
These are problems of which I am aware and to which I would truly like solutions to be found.
Quiero de veras llamar la atención del Consejo y de la Comisión sobre nuestra viva gran preocupación por esta propuesta.
I really wish to draw the Council’s and the Commission’s attention to our great concern about this proposal.
Trazar ese paralelismo es superfluo y peligroso a nivel pedagógico. ¿De veras piensa alguien que los terroristas llegan a Europa en pateras?
Drawing such a parallel is specious and, at a pedagogical level, dangerous: does anybody seriously think that terrorists arrive in Europe on board makeshift boats?
Permítanme que concluya diciendo que agradezco de veras estos 19 meses de intenso trabajo y agradable colaboración.
Let me conclude by saying that I have really appreciated these 19 months of intense work and friendly collaboration.
Bruselas es de veras absolutamente periférica cuando intento conocer en un sábado los resultados del fútbol en Escocia.
Brussels is actually pretty peripheral if I am looking for Scottish football scores on a Saturday.
No obstante, confío de veras en que nuestra propuesta general será apoyada por el Parlamento esta misma semana.
However, I very much hope that our proposal in general will be supported this week in Parliament.
Lamentamos de veras el fallecimiento del Presidente Kaczynski y el de todos los que estaban con él ese fatídico día.
We felt deeply the death of President Kaczynski and all those who were with him on that tragic day.
Así que le ruego de veras que convierta a esa propuesta en el tipo de propuesta excepcional que puede ser.
So really this is a plea to you to make this the kind of potentially great proposal that it can be.
Señor Presidente, el debate de hoy sería del todo superfluo en una democracia que funcionase de veras.
Mr President. Our debate today would be completely unnecessary in a fully-functioning democracy.
Es esencial que la política exterior y de seguridad común empiece a echar los dientes y empiece a actuar de veras.
It is essential that the common foreign and security policy starts to have some teeth and starts to take effective action.
En cuanto a los controles, la Comisión de Presupuestos, por desgracia, no ha seguido nuestra idea y lo lamento de veras.
With regard to monitoring, the Committee on Budgets has unfortunately not followed our proposal, and I strongly regret this.
Si se aprueban estas enmiendas, creo de veras que habremos echado por la borda la credibilidad del Parlamento en cuestiones medioambientales.
If these amendments are adopted, I think that we shall cause Parliament seriously to lose credibility on environmental issues.
El fondo extraordinario para hacer frente a las situaciones de crisis aporta por lo menos los cubos y yo lo celebro de veras.
With the rapid reaction facility, the Union has now acquired some buckets at least, and I do welcome that.
Espero de veras que podamos alcanzar nuestros objetivos, de tal modo que nuestros ciudadanos se beneficien de una economía dinámica y competitiva.
I very much hope that we can achieve our goals, so that, our citizens will benefit from a dynamic and competitive economy.
Señor Presidente, si de veras deseamos tener en consideración el bienestar de los animales, deberemos asumir que la política agrícola no puede basarse exclusivamente sobre criterios económicos.
Mr President, if we really take the well-being of animals into account, then it will be obvious that agricultural policy cannot merely be based on economic measures.
Por esta razón, hay que celebrar de veras la iniciativa de los reinos de Bélgica y de Suecia sobre el desarrollo del SIS II.
The initiative taken by the kingdoms of Sweden and Belgium to develop SIS II are therefore much to be welcomed.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: hablar imperfect | Hello in Spanish | Conjugated Verb: anhelar - to be eager for/to, long for/to, yearn for/to [ click for full conjugation ]