Spanish Sentences using residir  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Las personas deben poder residir en cualquier lugar de Europa.
People must be able to reside throughout Europe.
Hoy hemos oído dónde puede residir el problema.
Today we have heard where the problem may lie. what is not possible.
Esas personas tendrán más facilidades para desplazarse y mejor derecho a residir en otros países.
They are to be given better opportunities to move and an extended right to take up residence in other countries.
Ahora podrán trabajar, estudiar o residir también en otro Estado miembro de la Unión Europea.
They will now be able to work, study or reside in another European Union Member State, as well.
Compete a la soberanía de cada Estado decidir a quién se permite residir en su territorio.
It is up to each sovereign state to decide who is permitted to reside in its territory.
La solución tiene que residir más bien en una sabia autolimitación.
The solution should instead be sought through sensible self-restraint.
Existen disposiciones que garantizan el derecho de los ciudadanos suizos a residir y trabajar en los países de la UE y de los ciudadanos de la UE a residir y trabajar en Suiza.
There are provisions to allow Swiss citizens the right to live and work in EU countries and for EU citizens to live and work in Switzerland.
Esta refundición de las directivas existentes debe disociar de toda consideración económica el derecho fundamental de circular y de residir.
This reworking of the existing directives must dissociate the fundamental right of movement and residence from any economic considerations.
Esto supondría un dolor de cabeza menos para los ciudadanos que estuvieran considerando residir temporalmente en otro Estado miembro.
This would mean one less headache for citizens considering temporary residency in another Member State.
En este caso, las ventajas deberían residir esencialmente en el ámbito de la fiabilidad y del precio.
In this case, the advantages should mainly be in the field of reliability and price.
Derecho de los ciudadanos de la Unión a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros
Freedom of movement and residence for EU citizens
El problema está en la necesidad de obligar al representante a residir en el país donde se está desempeñando la actividad.
The case that exists is about the need to force the representative to be resident in the country in which the activity is taking place.
En el pasado, los ciudadanos de Europa oriental se veían tentados a residir ilegalmente en los Estados Unidos por motivos económicos.
In the past, citizens of Eastern Europe were tempted to reside in the United States illegally for financial reasons.
Y también lo estarán los ciudadanos europeos que tienen derecho a desplazarse y residir libremente dentro de la UE.
It should especially hold true for European citizens who have the right to move and reside freely within the EU.
Como saben, los visados de larga duración autorizan a sus titulares a residir en un Estado miembro que lo haya expedido.
As you know, a long-stay visa allows the holder to reside in the Member State that has issued it.
En este caso, sin embargo, se está negando el derecho a comunidades enteras a residir en su propio país.
In this case, however, entire communities are being denied the right to live in their own country.
En el papel se decía que donde se tuviera intención de residir, cosa que nadie tenía necesidad de comprobar.
On paper they could vote where they intended to reside, but no-one had to check that.
Por ello el punto de gravedad debe residir en la investigación y desarrollo, con especial atención a las PYMEs.
So research and development must be an absolute priority, paying special attention to SMEs.
La solución no puede residir, como dicen algunos colegios de arquitectos, en una limitación regional de la competencia.
But the solution cannot be the regional restriction of competition, as discussed by some architectural associations.
En todo caso, el derecho tiene que residir en los órganos, que tenemos que saber utilizar para resolver los conflictos.
In any case, power must be vested in the bodies, and we need to learn to use them to resolve conflicts.
Como es lógico, para tener derecho a esta tarjeta, el trabajador tendrá que residir legalmente en un Estado miembro y estar cubierto por un régimen de seguridad social.
Logically, in order to be given such a card, the employee must be legally resident in a Member States and must be covered by a social security scheme.
Si el dinero empleado procede de Bruselas, la responsabilidad ha de residir en Bruselas y no en los proveedores de servicios externos.
If money from Brussels is spent, then the responsibility should lie with Brussels and not with external service providers.
Irónicamente, los descendientes de Mussolini no sólo están autorizados a residir en Italia, sino que uno de ellos ocupa un escaño en el Parlamento italiano.
Ironically, descendants of Mussolini are not only allowed to live in Italy but one actually sits in the Italian Parliament.
Debemos encontrar vías que devuelvan el poder a las escuelas y a los padres y a los estudiantes, puesto que ahí es donde debiera residir la responsabilidad.
We must find ways which give power back to the schools and to the parents and to the students because that is where responsibility should lie.
Esta medida prohibe a los daneses menores de 24 años que contraen nupcias con personas procedentes de otro país residir con su cónyuge en Dinamarca.
This means that it will not be permitted for Danes under 24 years of age who choose a spouse from another country to live with that spouse in Denmark.
El renacimiento de Líbano podría residir en la fuerza que antes fue su debilidad: el entrecruce de culturas y religiones, arraigadas en el país pero distintas entre sí.
Lebanon's rebirth could lie in that strength which previously was its weakness: the intertwining of cultures and religions, rooted in the country but different from each other.
(EL) La propuesta de permitir a los ciudadanos europeos circular y residir libremente dentro del territorio comunitario es un paso en la buena dirección, por lo que la apoyo.
(EL) The motion to allow European citizens freedom of movement and residence on Community territory is on the right track, which is why I support it.
La situación dista de ser ideal, pero esto demuestra que se puede residir en ese lugar con un cierto grado de seguridad.
The situation is not yet ideal, but this does show that you can stay in the place with some degree of safety.
La única posibilidad de paz duradera parece residir en el estilo suizo con cantones que disfrutan de un alto grado de autonomía y tienen diferentes idiomas.
The only possibility of a lasting peace seems to lie in a Swiss-style constitution consisting of cantons with a high degree of autonomy and different languages.
También permitirá a los ciudadanos residir permanentemente en dichos países después de cinco años y reducirá las oportunidades de relegar a otras personas de otros países de la UE.
It will also entitle people to reside permanently in such countries after five years and reduce the opportunities for devising derogations in relation to people from other EU countries.
A fin de tener la asistencia sanitaria y los servicios de atención mejor adaptados, pensamos que la responsabilidad ha de residir en el ámbito nacional, y no en el comunitario.
In order to obtain the best adapted health care and health services, we believe that responsibility must lie at national, rather than EU, level.
   . – Señor Presidente, está claro que la fuerza de la cultura europea no reside y no puede residir solamente en sus edificios y en sus catedrales.
   . Mr President, it is clear that the strength of European culture does not, indeed cannot, lie in its buildings and its cathedrals.
¿Pueden de verdad nuestros ciudadanos, por ejemplo, residir en otros Estados miembros de la UE sin verse abrumados por los trámites burocráticos?
Can our citizens really, for example, settle in other EU Member States without getting too tangled up in red tape?
Porque el derecho de todo ciudadano a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros está concebido como el derecho central de la ciudadanía europea.
The right of every citizen to move and to reside freely on the territory of the Member States is intended as the central right of European citizenship.
En otras palabras, se trata de decidir si un nacional de un país tercero puede residir en esa zona fronteriza durante un periodo de tres meses en total.
In other words, this is a decision whereby an individual from a third country may reside in that border zone for three months in total.
Sin embargo, la obligación que pesa sobre los agricultores de residir en sus propias explotaciones se considera ilegal, a pesar del veredicto unánime del Parlamento danés en sentido contrario.
However, the obligation incumbent on farmers to reside on their own farms is judged to be unlawful, despite the unanimous verdict of the Danish Parliament to the contrary.
Por consiguiente, será imposible denegar a tales personas el derecho a residir en el Estado miembro de su elección, independientemente de sus circunstancias y su actitud social.
Hence it would be impossible to deny these persons the right to reside in the Member State of their choice, regardless of their circumstances and their social attitudes.
Todos los refugiados políticos tienen el derecho de entrar en la Unión Europea y, una vez se ha reconocido su estatus, de residir en territorio europeo.
All political refugees have the right to enter the European Union and, once their status has been recognised, to reside on European territory.
Derecho de los ciudadanos de la Unión y de sus familias a circular y residir libremente en los Estados miembros (breve presentación)
Application of Directive 2004/38/EC on the right of EU citizens and their family members to move and reside freely within the territory of the Member States (short presentation)
A la luz del Artículo 18 del Tratado de la CE, todos los ciudadanos tienen el derecho de circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros.
In the light of Article 18 of the EC Treaty, every citizen has the right to move and reside freely within the territory of the Member States.
Una parte de esta política debe residir en la capacidad de la UE de reaccionar ante posibles crisis repentinas en el abastecimiento.
Part of this policy must be the EU's ability to react to any possible sudden supply crisis.
Sin embargo, es importante que todas las partes sigan trabajando por la paz, aunque es ahí donde puede residir el problema.
It is, nevertheless, important that all parties continue to work for peace, yet therein may lie the main problem.
Los riesgos parecen residir en que allí se entrena a los terroristas y también en que la piratería está operando claramente en la costa yemení.
The risks appear to be that terrorists are trained there and the risks also appear to relate to the Yemeni coast, where piracy is clearly taking place.
El Convenio de Schengen estipula que los titulares de un visado de larga duración únicamente pueden residir en el territorio del Estado miembro que expidió el visado.
The Schengen Convention stipulates that holders of a long-stay visa may only reside in the territory of the Member State which provided the visa.
Todos los que vivimos aquí disfrutamos de la libertad de movimiento, pero también debería aplicarse a quienes vienen para residir aquí durante un largo período.
All of us who live here enjoy freedom of movement, but it should also apply to all those who come to reside here for a lengthy period.
Considero que el objetivo de la UE debería residir en aplicar el régimen de exportación más estricto en todos sus Estados miembros.
I believe that the EU should aim to apply the strictest export regimes on every item, and this should be applicable to all of its Member States.
Es muy importante dar a los Estados miembros el derecho a decidir por sí mismos si deben conceder a los no ciudadanos de la UE el derecho a residir en su territorio.
It is very important to give the Member States the right to decide for themselves whether they should grant non-EU citizens the right to reside in their territory.
El papel de la UE podría residir en la provisión de ayuda humanitaria, mientras que la Alianza del Atlántico Norte coordinaría la ayuda militar.
The EU's role could lie in the provision of humanitarian aid, while the North Atlantic Alliance would coordinate military aid.
Pero, sobre todo, la mayor satisfacción de este Parlamento Europeo entiendo que debe residir en la capacidad que ha tenido para ser sensible a las demandas sociales.
Above all, the main satisfaction of the European Parliament in my view lies in its ability to be sensitive to social demands.
La realidad sigue aún muy lejos de lo estipulado en el Tratado de que todo ciudadano tendrá derecho a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros.
The Treaty statement that every citizen should have the right to move and reside freely within the territory of Member States and the reality are still far apart.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: spanish accent worksheet | Spanish Games and Activities | Conjugated Verb: enojar - to anger, upset, annoy; to make angry [ click for full conjugation ]