Spanish Sentences using recinto  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
¿Cuántas casetas habrá en el Recinto Ferial?
How many booths do you think there are at the fairgrounds?
Y no podemos minimizarlo en este recinto.
And this is something that Parliament cannot play down.
Debe crearse un verdadero recinto parlamentario del Mediterráneo.
A genuine parliamentary body for the Mediterranean must come into existence.
De lo contrario, este Parlamento será un simple recinto vacío.
Otherwise, this Parliament is just an empty vessel.
Eso evitaría que se nos volviera a reprochar que seamos un recinto un poco cerrado, un recinto que no permite una participación suficiente de los ciudadanos en todos los debates.
This would forestall fresh criticism of us as rather a remote body, a forum that does not sufficiently involve the citizen in all debates.
Señora ministra, es una satisfacción para mí volver a encontrarla en este recinto.
Minister, it is a great pleasure to see you here again.
Cada nuevo convenio representa un cerco adicional en el recinto amurallado de la UE.
In this way, each individual agreement adds one more brick to fortress Europe.
Quisiera llamar la atención sobre la visita de algunas personas que no son bienvenidas en nuestro recinto.
I wish to draw attention to some other rather unwelcome visitors on our premises.
Esto intimida mucho a los diputados; es una intromisión en nuestro recinto parlamentario.
This is very intimidatory, as far as Members are concerned; it is an intrusion on our parliamentary premises.
En este recinto, un día después de ese trágico accidente, yo proponía las tres orientaciones siguientes:
The day after this tragic accident, speaking in this Chamber, I proposed adopting the following broad policy guidelines:
Señor Presidente del Consejo, usted ha mencionado el concepto de "recinto amurallado Europa" .
Mr President-in-Office of the Council, you mentioned the concept of 'fortress Europe' .
Precisamente porque no queremos ni podemos construir tal recinto, tenemos que controlar y dirigir la inmigración.
It is precisely because we do not want to erect a fortress Europe and could not do so anyway that we must control and limit immigration.
Finalmente, en este recinto todos sabemos que no existe poder democrático sin legitimidad democrática.
Lastly, as everyone in this House knows, we cannot have democratic power without democratic legitimacy.
En aquel momento fracasó precisamente debido a algunos argumentos que he oído hoy de nuevo en este recinto.
At the time it failed precisely as a result of certain arguments that I have heard once again today in this House.
Los atacantes saquearon el recinto antes de que las tropas sudanesas rescataran a los supervivientes.
The attackers looted the compound before Sudanese troops rescued the survivors.
Sé bien que este recinto alberga todo tipo de opiniones en torno al libre comercio.
I am well aware that in this House there are all kinds of views regarding free trade.
Estos nombres que resuenan en este recinto llevan el peso de la infamia.
These names resounding within these walls carry the weight of evil.
Han atacado un recinto de la ONU, han atacado a escuelas y niños.
They have shelled the UN compound, they have attacked schools and children.
¿Qué ha pasado ahora que ya no se haya mencionado en este recinto?
What is new that has not been evoked in this context?
Señor Presidente, me alegro, personalmente, de la presencia de los trabajadores de Renault en este recinto.
Mr President, I personally am delighted to see the Renault workers here with us.
En este recinto, a menudo se acusa equivocadamente a mi país cuando se trata este asunto.
In the European Parliament, we have often heavily criticized my country over this matter.
Se trata de un hecho bastante raro en este recinto como para que sea destacado.
This happens infrequently enough in this Parliament for it to be emphasized.
El recinto no tiene carácter (la decoración y el diseño debe ser mejorado).
The room lacks character (layout and design should be improved).
Los países de la zona sur del Mediterráneo se declaran como antesalas del recinto amurallado que es Europa.
The countries of the southern Mediterranean region have been declared as the forecourts to fortress Europe.
Señor Presidente, hace dos años, mi primera intervención en este recinto tuvo ya por objeto condenar la situación en Togo.
Mr President, two years ago, my first speech to this House condemned the situation in Togo.
Por otra parte, hemos comprobado que el número de empleados destinados a la vigilancia del recinto de SNCF se ha reforzado.
We have also been assured that security staff numbers have been increased on the SNCF site.
Es el más crítico de todos los que se han elaborado en este recinto en los últimos decenios.
The report is the most critical of all those that have been produced in this House over the last few decades.
Así, el Boeing 787, ya se ha dicho en este recinto, será el avión civil más subvencionado de la historia.
Thus, as already mentioned here, the Boeing 787 will be the most subsidised civil aircraft in history.
El discurso del Primer Ministro Gordon Brown, ayer, en este mismo recinto, es una buena prueba de la compenetración existente.
The speech given yesterday by Prime Minister Gordon Brown in this Chamber provides clear proof of the mutual understanding that exists.
Se causaron graves daños a todo el recinto del monasterio, mientras la policía se quedaba cruzada de brazos contemplando el espectáculo.
Major damage was caused to the entire monastery complex while the police simply sat by and watched.
En su lugar, sólo hemos tenido derecho, en este recinto, a un raudal de diagnósticos falsos, de hipocresía y demagogia.
Instead, all we were vouchsafed here today was a deluge of wrong diagnosis, hypocrisy and rabble-rousing.
En ningún otro lugar se puede apreciar tan bien el «recinto amurallado de Europa» como en las fronteras exteriores.
Nowhere is the idea of a 'fortress Europe' so tangible as at the external borders.
Europa, que tiene que agradecer su riqueza cultural a su apertura al mundo se convierte en un recinto amurallado.
Europe, which owes its cultural wealth to its openness to the world, is becoming a fortress.
Esta institución ha demostrado que se había convertido en el recinto privilegiado de la defensa de los derechos humanos.
This institution has shown itself to be the preferred forum for the defence of human rights.
No somos un recinto amurallado, pero en interés de una posible integración es necesaria una inmigración limitada y controlada.
We are not a fortress, but in the interests of eventual integration, immigration must be limited and controlled.
Es decir, que chinos y europeos trabajasen juntos en un mismo recinto, bien en China o bien en Europa.
So Chinese and Europeans would work together on a single site, be it in China or in Europe.
Ya he dicho en este recinto que los ganaderos británicos e irlandeses atraviesan una situación difícil: es preciso ayudarles.
I have already said in this Chamber that British and Irish farmers are in a difficult situation and we must help them.
. (FR) Señor Presidente, le agradezco al Sr. Lannoye esta iniciativa y el que haya lanzado el debate en este recinto sobre un tema que me parece muy importante.
Mr President, I would like to thank Mr Lannoye for this initiative and for launching the debate in this Chamber on this very important matter.
Rechazo la construcción de un recinto amurallado en Europa y, en consecuencia, también la resolución sobre las "normas comunes para los procedimientos de asilo" .
I reject the extension of a fortress Europe and I accordingly reject the resolution on "common standards on asylum procedures" .
¿Podría estudiar las circunstancias de este hecho? ¿Dónde están los límites de este Parlamento y qué derechos tenemos a no admitir a esas personas en nuestro recinto?
Could you look into the circumstances of this: where are the limits of this Parliament and what rights do we have to exclude such people from our premises?
Hace ya cuatro años, intervine en este recinto a propósito de la directiva vertical relativa a la miel, cuyo ponente fue también el Sr. Lannoye.
. -(FR) Four years ago now, I spoke in this House on the vertical directive on honey, for which Mr Lannoye was also the rapporteur.
Recibimos hoy en el recinto del Parlamento Europeo al Presidente Kim Dae Jung, infatigable defensor de los valores universales de la paz, la democracia y los derechos humanos.
We now welcome to the European Parliament President Kim Dae Jung, a tireless defender of universal values such as peace, democracy and human rights.
Señor Presidente, a veces pienso que esta Asamblea se preocupa tanto por sus propios debates que ha perdido de vista lo que sucede fuera de su recinto.
Mr President, sometimes I feel that this House is so preoccupied with its own debates that it has lost sight of what is going on beyond its walls.
Es un auténtico escándalo, pero nunca ha sido mencionado en este recinto por otros diputados que no fueran los miembros de la formación política en cuestión.
It is an absolute scandal, but it has never been mentioned in this House other than by members of the political grouping in question.
Es cierto que en este recinto se expresan contradicciones, puntos de vista diferentes, pero creo que la votación de mañana va a expresar con todo la voluntad del Parlamento.
It is true that contradictions and different points of view have been expressed in this House, but I think that our vote tomorrow will nevertheless express Parliament’s will.
Un recinto posible para ello podría ser la capital de su propio país, Comisario, la única ciudad capital que está situada en una frontera.
One possible venue for this might be the capital of your own country, Commissioner, the only capital city to be situated on a border.
La técnica de este informe, habitual en este recinto, consiste en eludir la cuestión política a pesar del montón de buenas intenciones.
The report’s technique, which is commonplace in this House, is to evade the political issue, notwithstanding the host of good intentions.
Ya lo he repetido varias veces en este recinto, en especial con ocasión de los dramáticos incendios registrados en Portugal en 2003.
I have said so several times in this House, especially at the time of the disastrous fires in Portugal in 2003.
En este recinto, en el que siempre tenemos la palabra "democracia" en la boca, me gustaría apelar a la conciencia de cada uno de ustedes.
Within these walls, where the word 'democracy' is constantly on our lips, I would like to try and appeal to the consciences of you all.
Es un error que los asuntos importantes como la lucha contra la pobreza y la exclusión social no sean debatidos abiertamente en este recinto.
It is wrong for important matters such as combating poverty and social exclusion not to be discussed openly here.
Señora Presidenta, como otras personas de este recinto, he estado en Ginebra y me ha sorprendido y divertido a veces ver cómo funciona la OMC.
Madam President, like others here, I was in Geneva and was amazed and amused sometimes at how the WTO works.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: 200 in spanish | Spanish Word for Hello | Conjugated Verb: enriquecer - to enrich, make rich [ click for full conjugation ]