Spanish Sentences using parada  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
¿Dónde está la parada de taxis?
Where is the taxi stand?
¿De qué parada sale el autobus para Madrid?
From what stop does the bus to Madrid leave?
Para llegar al zoológico hay varias líneas de autobuses y además, una parada de metro.
In order to get to the zoo there are several buses and also, a metro station.
¿En dónde está la parada de autobús más cercana?
Where is the closest bus stop?
Está justo detrás de la parada de metro Tacubaya.
It's right behind the subway stop "Tacubaya."
La parada del autobús escolar está solamente a unos pasos de la casa.
The school bus stop is just down the street.
El tren con destino Valencia efectúa una parada en la estación de Madrid.
The train to Valencia stops at Madrid.
¿Perdón, esta es mi parada?
Excuse me, is this my stop?
¿En dónde está la parada de autobús?
Where is the bus stop?
Está sufriendo una parada cardíaca, llama a urgencias.
He's having a heart attack, call an ambulance.
El hombre que está en la parada de autobús es mi padre.
The man at the bus stop is my father.
El se bajó del autobús en la parada equivocada.
He got off the bus at the wrong stop.
¿Por favor, donde puedo encontrar una parada de taxi?
Where can I find a taxi stand?
Por favor, permítame bajar en la en la próxima parada.
Please let me off at the next stop.
Hay una parada de autobús cerca.
There is a bus stop nearby.
La próxima parada es Johannesburgo.
But the next step is Johannesburg.
Está parada en el Consejo.
It is stuck in Council.
¡Sabe cómo salir bien parada!
It knows how to get away with it!
No está parada en este Parlamento, eso seguro.
It is not stuck in this Parliament, that is for sure.
Desde entonces, la obra está parada.
Since then, the work has stopped.
La introducción en el mercado está parada.
The process of introducing these products into the market is stagnating.
La siguiente parada es Bruselas y la última Copenhague.
The next station is Brussels and the last station is Copenhagen.
Espero una iniciativa europea para la parada definitiva de ese reactor.
I await a European initiative to close it down.
Esta votación marca una parada sin precedentes en la investigación europea.
This vote represents an unprecedented halt for European research.
La creación de puntos de parada es por consiguiente un requisito crucial.
The provision of staging posts, therefore, is a central requirement.
Hay varios organismos cuyo trabajo ayuda a que la comisión pueda salir tan bien parada.
There are a number of bodies whose work helps the committee to do such a good job.
Asimismo, la soberanía de nuestros Estados miembros ha salido muy mal parada en este informe.
Moreover, the sovereignty of our Member States was fundamentally damaged in this report.
Hay que admitir que Europa no ha permanecido en absoluto parada en los últimos dos años.
Admittedly, Europe has certainly not stood still for the last two years.
La Comisión Europea no se ha quedado parada y ha respondido a esta situación.
The European Commission has not been idle in responding to this situation.
Una parada en este sentido es un paso atrás, no conservaría el status quo.
A standstill here is a backward move; it will not preserve the status quo.
La UE, por su parte no puede quedarse parada sin hacer nada mientras se producen estos cambios.
The European Union, for its part, cannot stand by and do nothing while these changes take place.
¿Va a tomar usted estos estudios como un motivo para establecer una parada a la importación?
Will you use these studies as grounds for introducing an import ban?
La Sra. Van Dijk acaba de hablar sobre los puntos de parada.
Mrs van Dijk has mentioned the staging points.
Hay necesidad de criterios más precisos, por ejemplo, en lo referente a los puntos de parada.
There is a need for precise criteria regarding staging points, for example.
¿No recomienda la seguridad en carretera a los automovilistas una parada cada dos horas?
Why not when the highway code recommends that car drivers should take a break every two hours?
En lo que respecta a la moral política, tampoco sale bien parada.
But political morality is under attack too.
Nuestra flota de pesca, de casi medio centenar de embarcaciones, ha estado prácticamente parada en los dos últimos años.
Our fishing fleet, which comprises around fifty vessels, has been all but grounded for the last two years.
Si los países candidatos se mueven en la dirección de la UE, la UE no puede quedarse parada.
If the candidate countries move in the direction of the EU, then the EU cannot afford to stand still.
En la nueva Directiva elaborada por la Comisión, la preocupación por la creación sigue saliendo mal parada.
In the new directive set out by the Commission, concern for creation still receives scant attention.
¿Cómo se puede pretender que una parada prolongada a lo largo del viaje pueda beneficiar el bienestar de los animales?
How can we imagine that an extended stop during the journey can benefit animal welfare?
   No somos favorables a que la UE tenga que proporcionar soporte financiero a la industria pesquera durante los períodos de parada biológica.
   We are unsympathetic to the EU having to provide financial support to the fishing industry in connection with biological recovery periods.
De las lenguas de trabajo oficiales –inglés, francés y alemán–, esta última es siempre la que sale peor parada.
Of the official working languages – English, French and German – it is always the last of these that draws the short straw.
En cuanto a las perspectivas financieras, está bastante claro que la política exterior de la UE ha salido mal parada.
In connection with the financial perspective, it is quite clear that the EU's foreign policy was badly handled.
Las distancias en el Reino Unido se indican en millas, y las distancias de parada, en yardas.
UK distances are in miles, with stopping distances in yards.
Hoy ha venido directamente desde el Cairo después de una parada en París para reunirse con el Presidente francés.
Today, you have come direct from Cairo following a stopover in Paris to meet the French President.
Por nuestra parte, consideramos desde ahora mismo inaceptable cualquier modificación en los períodos de parada biológica acordados en 1995.
For our part, we think that it is unacceptable to change the periods of biological moratoria agreed in 1995.
El Anexo al Protocolo brinda por primera vez la posibilidad a las autoridades de Angola de introducir una parada biológica.
For the first time, the annex to the protocol allows the Angolan authorities to introduce a biological recovery period.
Esta política de precios completa la firma con terceros países de acuerdos que dejan mal parada la preferencia comunitaria.
This prices policy comes after the signature with non-Community countries of agreements doing harm to Community preference.
Respecto de los puntos de parada, la propuesta de la Comisión fue aprobada ya el pasado mes de junio.
Regarding the staging points, the Commission proposal was already adopted last June.
De lo contrario, es de temer que Angola utilice el argumento de la parada biológica en detrimento de la UE.
An international framework is necessary, however, otherwise the fear remains that Angola could abuse the close season to the detriment of the EU.
Estamos dispuestos a ser pacientes en lo que a la velocidad de la democratización se refiere pero no aceptamos una parada en esta cuestión.
We are prepared to be patient as far as the speed of democratisation is concerned. But we will not accept a standstill on this issue.
Por último, se ha impuesto una suspensión sobre los puestos de parada, al tiempo que se respeta el tiempo máximo de transporte.
Finally, there is now a suspension in place on staging posts, while the maximum transport time is maintained.
Quiero aprovechar la ocasión que me ofrece el debate de hoy sobre las orientaciones para realizar una especie de informe intermedio o de parada intermedia.
I would like to take today's debate on the guidelines as an opportunity to pause and do a sort of interim report.
La Cumbre de Bruselas nos ha permitido dar un paso crucial hacia Copenhague y al mismo tiempo ha marcado la última parada antes de la Cumbre de Copenhague.
The Brussels Summit took us a crucial step closer to Copenhagen, while at the same time marking the final stop before the Copenhagen Summit.
En un principio, los puntos de parada se introdujeron como medida de control de enfermedades cuando se descubrieron los problemas relacionados con la EEB.
Staging posts were originally introduced as a disease-control measure when the problems concerning BSE were first discovered.
Los puntos de parada permiten descargar, abrevar y hacer descansar a los animales, y también son esenciales para limpiar y cambiar el lecho de los camiones.
Staging posts allow animals to be unloaded, watered and rested, and also the essential cleaning and rebedding of trucks.
Personalmente creo que el mantenimiento de puntos de parada tiene una importancia crucial en este sentido y sin duda hay otros que comparten esta opinión.
I for one believe that the retention of staging posts is of key importance in this regard, and I am certainly not alone in this view.
El mantenimiento de puntos de parada es importante y la cuestión de la densidad también tiene un impacto en la economía del transporte.
The retention of staging posts is important and the question of density also has an impact on the economics of transport.
Pero en política no hay altos en el camino y en la Unión Europea no se puede hacer ningún alto ni ninguna parada.
But in politics there are no breaks and in the European Union we cannot take any break or stop.
Esta llamada «opción de parada de emergencia», en otras palabras, una opción de suspensión, ofrece garantías en relación con los criterios políticos más delicados.
This so-called ‘emergency stop option’, in other words an option of suspension, offers guarantees in relation to the sensitive political criteria.
Actualmente, ocurre con frecuencia que vuelos más largos, y por ello más perjudiciales para el clima, que, además, hacen una parada en la ruta, son más baratos.
At the moment it is frequently the case that longer, and therefore more climate-damaging flights, which also make a stop en route, are cheaper.
en nombre del Grupo UEN. - (GA) Señora Presidenta, la agricultura no debería salir mal parada en un acuerdo de la Organización Mundial del Comercio.
on behalf of the UEN Group. - (GA) Madam President, agriculture should not lose out in a World Trade Organisation agreement.
El viaje de vuelta fue una experiencia muy frustrante, que incluyó una parada de un día obligada en el aeropuerto de Praga.
Their return journey was a very frustrating experience, involving an enforced one-day stopover at Prague airport.
Como ya sabemos y ya se ha mencionado, no es culpa de Europa que todavía no se haya introducido plenamente el sistema de parada automática en Bélgica.
As we know, and you have already said, it is not Europe's fault that the automatic stop system has yet to be fully introduced in Belgium.
Fue mejor porque la UE salió mejor parada de la conferencia de Cancún y el proceso fue mucho más transparente que el anterior.
It was better because the European Union came out of the Cancún conference better off and it was a much more transparent process than the previous one.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: present subjunctive | Vocabulary | Conjugated Verb: clarificar - to clarify, illuminate, light [up], brighten [ click for full conjugation ]