Spanish Sentences using empleada  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Yo soy empleada.
I am an employee. (feminine)
Ella es una empleada de la empresa.
She's an employee of the company.
Creo que ha sido una energía bien empleada.
I think that it was energy well expended.
La redacción empleada en Beijijng va más lejos de la empleada en El Cairo en cuanto a los derechos reproductivos.
The statement from Beijing goes further than that which was employed in Cairo in connection with reproductive rights.
Si la palabra «chantaje» va a ser empleada en el Acta, mi palabra «hipocresía» también debe ser empleada contra aquellos que me acusan.
If the word 'blackmail' is going to be used in the Minutes, my word 'hypocrisy' must also be used against those who accuse me.
Esta técnica de integración empleada en el sistema comunitario por períodos es mortal para la democracia.
This technique of integration, used in certain quarters of the EU system, presents a deadly danger to democracy.
Obviamente abarca toda la maquinaria empleada en el sector de la construcción.
Obviously, all machinery used in the construction sector is included.
Europa es por lo visto la palanca empleada para abordar problemas en algunos países.
Europe is apparently the crowbar used to tackle problems in some countries.
Centrémonos en los hechos y se mostrará con claridad la verdadera agenda empleada.
Let us look at the facts and the real agenda that is being employed will become clear.
El caso Eurostat no habría salido nunca a la luz si no hubiera sido por una empleada.
The Eurostat case would never have seen the light of day had it not been for a Eurostat employee.
Señora Presidenta, no creo necesario añadir más energía a la ya empleada por la Sra. Pack.
Madam President, I do not think I need to go over the ground already covered by Mrs Pack.
Y la fuerza utilizada contra el espíritu es peor que la fuerza empleada contra el cuerpo.
And force used on the spirit is worse than force against the body.
¿A los Estados miembros, por la metodología empleada y la mala aplicación del sistema de pago?
The Member States, for the methodology used and for the poor implementation of the payment system?
Al hacerlo así, armonizaremos el Reglamento con la nueva terminología empleada en algunos países.
By doing so we will harmonise the regulation with the new terminology in some countries.
Creo que es absolutamente necesario condenar la violencia empleada en este conflicto.
I believe that it is absolutely vital to condemn the violence which is being used in this conflict.
Se trata de una técnica ya empleada y que, probablemente, puede volver a ser utilizada.
This technique has already been used, and probably can be used again.
La intimidación de las mujeres ha sido empleada como medio para deshonrar y deshumanizar a comunidades enteras.
The intimidation of women has been used as a means of dishonouring and dehumanising entire communities.
1200 millones de euros de financiación comunitaria eficientemente empleada puede ciertamente suponer la ayuda adicional que se pretende.
EUR 1.2 billion of European funding used effectively could provide exactly the additional help that is intended.
Esta nueva fuerza militar de 50 000 a 60 000 hombres no será empleada en los territorios de la UE.
Nor is this new military force of 50 000 to 60 000 men to be used within the EU' s own territories.
Otros reglamentos sólo se corrigen debido a la tecnología empleada para el control, que ha funcionado bien durante 17 años.
Other regulations are only being amended on account of the technology used for monitoring, which had worked well for 17 years.
También le viene a uno a la cabeza la frase represiva tan a menudo empleada de que lo que no está permitido no puede ocurrir.
It also reminds one of the oft-used repressive phrase to the effect that what is not allowed cannot happen.
Añadiré que una de cada once personas de la población activa de Irlanda está empleada en el sector agrícola.
I would add that one in eleven people in the workforce in Ireland is employed in the agricultural sector.
La violencia empleada contra los opositores y, en particular, contra las mujeres resulta atroz y totalmente inaceptable.
The violence that was used against the opponents and, in particular, women, is utterly appalling and unacceptable.
Una serie de Estados miembros de la UE han notificado al CCI la asistencia empleada u ofrecida.
A number of European Union Member States have notified the MIC of assistance deployed or offered.
Ha incorporado redundancias que garantizan que la información personal sea respetada y empleada sólo con fines antiterroristas.
It has built-in redundancies that ensure personal information is respected and used only for counterterrorism purposes.
Cabe condenar el arresto y la detención continua de candidatos presidenciales, así como la violencia empleada para con los manifestantes.
The arrest and continued detention of Presidential candidates as well as the violence shown to protesters must be condemned.
La cuestión de mayor importancia es, en mi opinión, que la grasa vegetal empleada en el chocolate no pueda ser modificada con ayuda de modificaciones genéticas ni enzimáticas.
What, for me, is most important of all is that there must be no enzymatic or genetic modifications to the vegetable fat in chocolate.
El personal del sector aéreo está siempre bien cualificado, pero no se puede decir lo mismo de esa mano de obra barata que está empleada en los barcos.
Aircrews are always well trained, but the same cannot be said of the cheap workforce that is employed on ships.
Asunto: Procedencia de la tecnología de información empleada en el marco de SENSUS y AVENTINUS El miércoles 13 de junio, la Comisión decidió investigar el escándalo Europol.
Subject: Origin of information technology as used in SENSUS and AVENTINUS On Wednesday, 13 June, the Commission decided to undertake an inquiry into the Europol scandal.
Asimismo, le corresponde a la justicia tomar las medidas contra la violencia empleada por los hinchas futbolísticos y no a las federaciones que organizan los partidos de fútbol.
Acting against actual football violence should fall within the remit of the judiciary and not of sports bodies that organise football matches.
El finés será la única lengua no empleada por funcionario alguno para ofrecer explicaciones a los grupos de visitantes sobre la labor del Parlamento.
Finnish will be the only language not used by any permanent official to give explanations to groups of visitors regarding the work of Parliament.
El entrenamiento militar, el sistema de aquel aparato militar y la estrategia empleada en Chechenia encajan dentro del antiguo modelo de gobierno con vara de hierro.
The military training, the system of that military apparatus and the strategy used in Chechnya all fit into the old pattern of ruling with a rod of iron.
El 36% de las fuentes alternativas de energía empleada para la fabricación de cemento procede de residuos, provenientes esencialmente de los países vecinos.
Thirty-six per cent of the alternative sources of energy used for the manufacture of cement comes from waste, which basically comes from neighbouring countries.
No obstante, es interesante observar que se ha producido un cambio en la terminología empleada en el Foro y en las cuestiones que aborda.
Yet it is interesting to note that there has been a change in the terminology used at the Forum and in the issues with which it deals.
Y, sobre todo, la financiación empleada para cubrir la actividad de este observatorio amputaría las ayudas indispensables para las acciones sobre el terreno.
Above all, the amount of money spent on funding to ensure that this observatory could operate would be cut from the crucial aid for activities on the ground.
No debe quedarse en un mero gesto; ha de convertirse en un compromiso jurídico para sustituir las pruebas con animales con mayor rapidez que la empleada hasta ahora.
It must not just be a gesture; it must be turned into a legal commitment to replace animal tests much faster than we have been doing.
Quiero expresar mi profunda preocupación por los recientes acontecimientos ocurridos en Tiflis y por la violencia empleada por parte de las fuerzas de seguridad.
I wish to voice my deep concern at the recent events in Tbilisi and the violence on the part of the security forces.
En estos casos, resulta adecuada la enmienda en la que se afirma que la información obtenida debería ser empleada únicamente con fines de estimación y no de control.
This being the case, the amendment which states that the information obtained should be used solely for estimating yields and not for control purposes is fitting.
Nuestra contribución a esto compensa de sobra la cantidad relativamente pequeña de dinero empleada, por lo que acojo con satisfacción este informe y voto a favor del mismo.
Our contribution to that is well worth the relatively small amount of money, and I am delighted to welcome this report and vote in favour of it.
El referéndum irlandés demuestra claramente que la gente no está dispuesta a sufrir decisiones tomadas desde arriba ni a soportar la arrogancia empleada por la elite del poder de la Unión.
The Irish referendum clearly shows that people are not willing to suffer decisions from above and the arrogance employed by the Union's power elite.
Las líneas aéreas se vieron tentadas de abusar de su posición en los SIR, por ejemplo mediante la presentación parcial empleada a su favor.
The latter were therefore more tempted to abuse their position in the CRS, for example, by biasing displays in their favour.
Muchas de esas empresas (en torno al 90 %) emplean menos de diez personas, con sólo una persona empleada en la mitad de los casos.
Most of those enterprises (circa 90%) employ fewer than ten people, with only one person employed in half the cases.
Se trata de una tecnología que podría ser empleada en el proyecto Desertec, y considero que no habríamos avanzado tanto en esta tecnología sin el apoyo de la UE.
This is one technology that could be used for this Desertec project, and I believe that we would not have advanced so far in this technology without EU support.
La desproporcionada factura de pertenencia estaría mejor empleada en financiar el desarrollo económico mediante la autosuficiencia determinada por el propio Reino Unido.
The disproportionate membership bill would be better steered towards funding economic development through self-sufficiency determined by the UK itself.
Como comunidad de valores, la cuestión es la planteada por el señor Comisario -y cito-, "que la intercepción debe ser empleada en casos excepcionales".
As a community of values, the issue is that raised by the Commissioner - I quote, 'that interception must be used exceptionally'.
A pesar de que no podemos prevenir las erupciones volcánicas, podemos mejorar la tecnología empleada para predecirlas y nuestra forma de evaluar la situación resultante.
Even though we cannot prevent volcanic eruptions, we can improve the technology used to predict them and how we evaluate the resulting situation.
La fuerza empleada por los gobiernos de estos países contra sus propios ciudadanos debe tener unas repercusiones directas en sus relaciones bilaterales con la Unión Europea.
The violence used by the governments of these countries against their own populations must have direct repercussions on their bilateral relations with the European Union.
En la primera parte del próximo siglo, sólo un 8 % aproximadamente de nuestra población estará empleada en agricultura o en la fabricación de artículos y prestación de servicios.
Early into the next century, only approximately 8 % of our population will be employed in agriculture or manufacturing goods and services.
La tarea se vuelve irresoluble en el caso en que ésta sea mal empleada y se desregularice, caso con el que ahora nos enfrentamos.
The task of reconciling these ideals becomes insoluble if it is misused for deregulation, as is the case here.
En la actualidad, la fuente de energía renovable más empleada es la energía hidráulica, que difícilmente podrá incrementarse en el futuro.
The bulk of renewable energy now in use is hydroelectric. For practical reasons it will be difficult to increase the use of this type of energy.
Si es empleada adecuadamente puede reservar un espacio y respetar lenguas y cultural minoritarias y pueblos y minorías étnicas de esos países en particular.
If it is used properly, it makes room for and respects minority languages and cultures and people from ethnic minorities within those particular countries.
Le informo, señor Fabre Aubrespy, de que la redacción empleada está de acuerdo con el Reglamento, sin embargo, naturalmente volveré a comprobarlo una vez más. Se lo prometo.
I can inform you, Mr Fabre-Aubrespy, that the wording used is in accordance with the Rules of Procedure, but we shall of course double-check that, I can assure you.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: hello on spanish | Learn Spanish | Conjugated Verb: imprimir - to print [as with a printer], to imprint, impress, stamp [ click for full conjugation ]